双语诗歌翻译|敬安-《枫桥夜泊 和唐人韵两首·其二》
教程:诗歌散文  浏览:141  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    释敬安(1851-1912)近代爱国诗僧。俗名黄读山,字福馀,法名敬安,字寄禅,湖南湘潭县雁坪乡银湖塘人。少以孤贫出家,致力诗文,得王闿运指授,才思日进,入“碧湘诗社”。自号八指头陀,曾任浙江天童寺方丈。辛亥革命后,当选为中华佛教总会会长,时湖南等地发生寺产纠纷,应众邀入京请愿,到京未达目的,即卒于法源寺。生平颇有诗名,殁后杨度为刻《八指头陀诗文集》。

    《枫桥夜泊 和唐人韵两首·其二》 敬安

    白露横江水接天,秋怀黯黯不成眠。
    一身漂泊三千里,独宿芦花月满船。

    Moored at Maple Bridge
    Ching An
    Frost white across the river
    waters reaching toward the sky.
    All I'd hoped for's lost
    in Autumn's darkening.
    I cannot sleep, a man
    adrift, a thousand miles
    alone, among the reed flowers;
    but the moonlight fills the boat.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|江奎-《茉莉》 下一篇:双语诗歌翻译|敬安-《归云》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)