双语诗歌翻译|寇准-《江南春》
教程:诗歌散文  浏览:277  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《江南春·波渺渺》是宋代名臣寇准的词作。此词前四句写景,以景寄情;后两句以直接抒情的方式点破伤春怀人的题旨。全词以清丽宛转、柔美多情的笔触,以景起,以情结,情景交融,暗寄了词人如美人迟暮般的感慨。

    《江南春》 寇准

    波渺渺,柳依依,
    孤村芳草远,
    斜日杏花飞。
    江南春尽离肠断,
    蘋满汀洲人未归。


    The Southland in Spring
    Kou Zhun

    The willows drooping low, the waters of yearning vast,
    The village lonely, far and wide the grass extends.
    At sunset apricot flowers fall thick and fast.
    Spring over in the south, my heart grief o'er separation rends.
    Duckweed all o'er Tingzhou, would he return ere my bloom spends?

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|孔绍安-《落叶》 下一篇:双语诗歌翻译|寇准-《书河上亭壁》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)