双语诗歌翻译|李白-《行路难》
教程:诗歌散文  浏览:732  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《行路难》是唐代诗人李白创作三首诗,抒写了诗人在政治道路上遭遇艰难后的感慨。全诗蕴意波澜起伏,跌宕多姿,跌宕起伏的感情,跳跃式的思维,高昂的气势,独特的艺术魅力,成为后人广为称颂的千古名篇。


    李白 《行路难》

    金樽清酒斗十千,
    玉盘珍羞直万钱。
    停杯投筯不能食,
    拔剑四顾心茫然。
    欲渡黄河冰塞川,
    将登太行雪满山。
    闲来垂钓碧溪上,
    忽复乘舟梦日边。
    行路难,行路难,
    多歧路,今安在?
    长风破浪会有时,
    直挂云帆济沧海。

    Travelling Is Hard
    Li Bai

    Clear wine in golden goblets, ten thousand cash a cup,
    And costly delicacies on jade platters.
    Yet I spurn drinking and toss away my chopsticks,
    Sword in hand, restless, I wonder what to do.
    I want to cross the Yellow River, but it's ice-bound;
    I want to climb the Taihang Mountains, but they're snow-covered.
    So idly I fish by a limpid stream,
    Dreaming of sailing towards the sun.
    Travelling is hard! Travelling is hard!
    So many crossroads; which to choose?
    One day I'll skim the waves, blown by the wind,
    With sails hoisted high, across the vast ocean.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|李白-《访戴天山道士不遇》 下一篇:双语诗歌翻译|李白-《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)