双语诗歌翻译|陶渊明-《归园田居其四》
教程:诗歌散文  浏览:138  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《归园田居其四》是东晋诗人陶渊明创作的组诗作品。此诗共十六句八十字,诗中借凭吊故墟,描写了农村残破荒凉的景象,反映了当时广大农民的悲惨遭遇。诗人因此感叹人生无常,思想比较消极。


    陶渊明 《归园田居其四》

    久去山泽游,浪莽林野娱。
    试携子侄辈,披榛步荒墟。
    徘徊丘垅间,依依昔人居。
    井灶有遗处,桑竹残朽株。 
    借问采薪者,此人皆焉如。
    薪者向我言,死没无复余。
    一世弃朝市,此语真不虚。
    人生似幻化,终当归空无。

    Back to Countrylife (4)

    After a prolonged absence,
    For the wilds my passion I indulge.
    Sons and nephews tagged along,
    Through thickets we reach a ruined spot.
    Over grave-mounds we loitered and sites,
    Bearing signs of former life:
    Scattered traces of hearths and wells,
    Decayed bamboo and mulberry stems.
    "Where have the people gone? "
    I asked a nearby woodsman.
    "All dead and done."
    He replied.
    "Within a generation change court and town"
    Is an old saw all too true.
    Life is like a melting dream,
    To naught the living will fall back.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|陶渊明-《归园田居其三》 下一篇:双语诗歌翻译|陶渊明-《归园田居其五》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)