双语诗歌翻译|陶渊明-《饮酒其五》
教程:诗歌散文  浏览:287  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《饮酒其五》是晋代诗人陶渊明创作的作品。这首诗主要表现隐居生活的情趣,写诗人于劳动之余,饮酒至醉之后,在晚霞的辉映之下,在山岚的笼罩之中,采菊东篱,遥望南山。全诗情味深永,感觉和情理浑然一体,不可分割,是传统诗歌中最为脍炙人口的作品之一。表现了作者悠闲自得的心境和对宁静自由的田园生活的热爱,对黑暗官场的鄙弃和厌恶,抒发作者宁静安详的心态和闲适自得的情趣,以及返回自然的人生理想,又写出了作者欣赏以及赞叹大自然给人带来的情感。


    陶渊明 《饮酒其五》

    结庐在人境,而无车马喧。
    问君何能尔?心远地自偏。
    采菊东篱下,悠然见南山。
    山气日夕佳,飞鸟相与还。
    此中有真意,欲辩已忘言。

    Drinking Wine 5

    In people's haunt I built my cot;
    Of wheel's and hoof's noise I hear not.
    How can it leave on me no trace?
    Secluded heart makes secluded place.
    I pick fenceside asters at will;
    Carefree I see the southern hill.
    The mountain air's fresh day and night;
    Together birds go home in flight.
    What revelation at this view?
    Words fail me if I try to tell you.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|陶渊明-《饮酒其三》 下一篇:双语诗歌翻译|陶渊明-《饮酒其一》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)