双语诗歌翻译|王安石-《桂枝香·金陵怀古》
教程:诗歌散文  浏览:252  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《桂枝香·金陵怀古》是宋代文学家王安石的词作。此词通过对金陵(今江苏南京)景物的赞美和历史兴亡的感喟,寄托了作者对当时朝政的担忧和对国家政治大事的关心。

    《桂枝香·金陵怀古》 王安石

    登临送目,正故国晚秋,天气初肃。千里澄江似练,翠峰如簇。征帆去棹残阳里,背西风、酒旗斜矗。采舟云淡,星河鹭起,画图难足。

    念往昔、繁华竞逐,叹门外楼头,悲恨相续。千古凭高对此,漫嗟荣辱。六朝旧事随流水,但寒烟芳草凝绿。至今商女,时时犹唱,后庭遗曲。


    Fragrance of Laurel Branch
    Wang Anshi

    I climb the height
    And stretch my sight:
    Late autumn just begins its gloomy time.
    The ancient capital looks sublime.
    The limpid river, beltlike, flows a thousand miles;
    Emerald peaks on peaks tower in piles.
    In the declining sun sails come and go;
    Against west wind wineshop steamers flutter high and low.
    The painted boat
    In cloud afloat,
    Like stars in Silver River egrets fly.
    What a picture before the eye!

    The days gone by
    Saw people in opulence vie.
    Alas! Shame on shame came under the walls,
    In palace halls.
    Leaning on rails, in vain I utter sighs
    Over ancient kingdoms’ fall and rise.
    The running water saw the Six Dynasties pass,
    But I see only chilly mist and withered grass.
    Even now and again
    The songstresses still sing
    The song composed in vain
    By a captive king.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|王安石-《读蜀志》 下一篇:双语诗歌翻译|王安石-《河北民》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)