双语诗歌翻译|王维-《春中田园作》
教程:诗歌散文  浏览:248  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《春中田园作》是唐代著名诗人王维的一首五言律诗。诗人以敏锐的感受写出了春天的欣欣向荣和农民的愉快欢欣,诗歌透露出唐代前期的社会生活和人的精神面貌的某些特征。表现了作者对田园生活的热爱。


    王维 《春中田园作》

    屋中春鸠鸣,
    村边杏花白。
    持斧伐远扬,
    荷锄觇泉脉。
    归燕识故巢,
    旧人看新历。
    临觞忽不御,
    惆怅远行客。

    Springtide on the Farm

    The turtledoves in the house are cooing;
    The apricot deck the village with white,
    The mulberries are pruned with axes bewing,
    With hoes they sound for a fountain site.
    The swallows back remember the men.
    The new almanac is in old folks’ hands.
    The cup is raised, but dropped again:
    For those yet wandering in faraway lands!

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|王维-《春园即事》 下一篇:双语诗歌翻译|王维-《观猎》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)