双语诗歌翻译|辛弃疾-《鹧鸪天·晚日寒鸦一片愁》
教程:诗歌散文  浏览:177  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《鹧鸪天》,题下注明“代人赋”,说明词中抒情主人公并非作者自己。这首词是作者代一位妇女而赋的,那位妇女的意中人刚离开她走了,她正处于无限思念、无限悲伤的境地。辛弃疾有感而发,作了这首词。

    《鹧鸪天·晚日寒鸦一片愁》 辛弃疾

    晚日寒鸦一片愁,
    柳塘新绿却温柔。
    若教眼底无离恨,
    不信人间有白头。

    肠已断,泪难收。
    相思重上小红楼。
    情知已被山遮断,
    频倚阑干不自由。

    Partridge Sky
    Written for a Friend

    At dusk the crows cast a cold gloom in the sky.
    Newly green poolside willows look tender and fair.
    If there were no parting grief before the eye,
    I don't believe men on earth would have white hair.

    My heart is broken, how
    Can my tears not be shed?
    And lovesick now,
    I mount again the little tower red.
    Although I know the mountains have barred all from view,
    How could I not lean on the rails and long for you?

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|辛弃疾-《西江月·遣兴》 下一篇:双语诗歌翻译|辛弃疾-《鹧鸪天·欲上高楼去避愁》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)