双语诗歌翻译|徐灿-《捣练子·春怨》
教程:诗歌散文  浏览:160  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    这首小令题为《春怨》,字字句句充满了伤春悲春之情。开头"依旧绿"写春草,春风吹友绿;“为谁红”写春花,春来红满枝。如果说“依旧绿”中感情色彩还是中性的、看不出悲是喜的话,那么“为谁红”则已透露出悲伤之情。下一句则是明出花草、明带感伤;“草草花花满泪丛”。这里的“满泪丛”,可以解释为对着一丛丛的绿草、一丛丛的红花,词人泪流满面。最后两句“欲挽游丝萦好梦,一枝啼血洒春空”,则进一步渲染了悲伤的意境。想要挽留美好的梦,结果只是徒劳;因为游丝连无形的风吹都经受不了,用它来缠绕挽留住春,是根本不可能的。索不住好梦,好梦惊破,听子归鸟“一枝啼血洒春空”。子规,相传为蜀帝杜宇的魂魄所化;常夜啼,声音凄切,故借以抒悲苦哀怨之情。将啼出血洒向春空,让愁怨充塞于天地之间。

    徐灿·《捣练子·春怨》

    依旧绿,

    为谁红。

    草草花花满泪丛。

    欲挽游丝萦好梦,

    一枝啼血洒春空。

    Dao lianzi:

    Spring Plaint

    Verdant as before;

    Blooming brightly for whom?

    Grasses and flowers fill a tearful grove.

    I would hold to the incense smoke and linger in my sweet dream,

    But a cuckoo cries on a branch, scattering spring away.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|辛弃疾-《鹧鸪天·枕簟溪堂冷欲秋》 下一篇:双语诗歌翻译|徐灿-《蝶恋花》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)