双语诗歌翻译|雍陶-《题情尽桥》
教程:诗歌散文  浏览:130  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《题情尽桥》是雍陶在出任简州刺史时所写的七言绝句,是送别友人时有感而发的诗篇。854年,雍陶出任简州刺史。简州城外,有一座情尽桥,是人们送迎客人的地方。在一个春天,雍陶送客来到情尽桥不解其名,询问左右,左右回答说:“送迎之地止此,故桥名情尽。他结合自己送别的感受和历来折柳送别的风俗,建议改为折柳桥。并写了这首诗送给朋友,抒发了对朋友离别的留恋不舍之情。全诗用真切朴实的语言突出了一个“情”字,让读者心为情动,产生共鸣。

    雍陶·《题情尽桥》

    从来只有情难尽,何事名为情尽桥。

    自此改名为折柳,任他离恨一条条。

    An Inscription on the Bridge on Ending Friendship

    By Yong Tao

    There has been no friendship

    That ever ends.

    Why is it this bridge

    Should be named “Friendship Ends”?

    From now on its name

    Should be changed to “Breaking Willows”

    To signify parting sorrow

    After sorrow.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|佚名-《增广贤文·125》 下一篇:双语诗歌翻译|游戏主人-《笑林广记·匿肉》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)