双语诗歌翻译|张说-《幽州夜饮》
教程:诗歌散文  浏览:190  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《幽州夜饮》是唐代诗人张说创作的五言律诗。诗的首联描写出北地秋天雨夜的萧瑟。颔联一转而写高堂宴会,以宴会能暂忘“迟暮心”而影射出平日的迟暮之感。颈联字面上说的是身在军中“宜”作剑舞,地处塞上只“重”笳音。然而不难看出,实则是说在边地军府中只有粗犷的剑舞、笳音可供观赏。尾联承前而抒情,表面上说能作为边城将领观舞赏乐全赖君主恩惠,实则也是含沙射影表达出了牢骚之意。

    《幽州夜饮》 张说

    凉风吹夜雨,萧瑟动寒林。
    正有高堂宴,能忘迟暮心?
    军中宜剑舞,塞上重笳音。
    不做边城将,谁知恩遇深?

    Drinking at Night
    Zhang Yue

    The cool breeze brings drizzles at night;
    The dreary woods shiver with fright.
    A banquet is held in the hall;
    The guests forget their spring and fall.
    Sword dance fills the army with cheer;
    Bugle songs delight the frontier,
    Were we not generals on the border,
    Could we keep the empire in order?

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|张说-《蜀道后期》 下一篇:双语诗歌翻译|张维屏-《新雷》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)