双语诗歌翻译|张维屏-《新雷》
教程:诗歌散文  浏览:169  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《新雷》是清代文学家张维屏于道光四年(1824)年早春在松滋任上作。诗中通过对大自然的赞颂和对美好春天与充满生命力的新雷的呼唤,表达了诗人对春天即将到来的喜悦之情,抒发了诗人期盼新社会和新生活的迫切愿望。从诗中可看出,处在历史大转变前夕的诗人,已经朦胧地意识到了除旧迎新的时代要求。与十五年后龚自珍《己亥杂诗》中:“九州生气恃风雷”的呼喊有异曲同工之妙。这首诗巧妙地运用了移情的艺术手法和富于孕育性的时刻的美学手段,借物抒怀,情感真挚,清新隽永,细腻深切,富有哲理意味。

    《新雷》 张维屏

    造物无言却有情,每於寒尽觉春生。
    千红万紫安排著,只待新雷第一声。

    Fresh Thunder
    Zhang Weiping

    The speechless Nature has a tender heart;
    Spring always comes after extreme cold.
    Innumerable flowers of purple and red are ready
    To be called by the first thunderclap of the scene.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|张说-《幽州夜饮》 下一篇:双语诗歌翻译|张谓-《题长安壁主人》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)