双语诗歌翻译|赵翼-《论诗·其一》
教程:诗歌散文  浏览:272  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    此为清代学者赵翼的组诗名,这组诗为七言绝句,借议论表达了对诗歌创作的一些观点。是诗人为批驳当时社会上流行的“诗必称古”“厚古薄今”的观点而创作的。其中可以看出唐人杜甫《戏为六绝句》以及金人元好问《论诗绝句》的影响!

    《论诗·其一》 赵翼

    满眼生机转化钧,天工人巧日争新。
    预支五百年新意,到了千年又觉陈。

    On Poetry (I)
    Chao Yi

    The world is alive with inspiration to a potter who turns the wheel.
    By nature’s doing and human skill, too, one strives daily for something new.
    I predict, though, a new thought that holds for five hundred years
    Will become, in another five hundred, hackneyed and stale.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|赵翼-《论诗·其五》 下一篇:双语诗歌翻译|郑遨-《富贵曲》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)