双语诗歌翻译|朱敦儒-《好事近·渔父词》
教程:诗歌散文  浏览:163  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《好事近·渔父词》是宋代诗人朱敦儒所写写的一组词,总共六首。该组诗是词人隐居嘉兴期间所作。诗人通过这组词来歌咏自己漫游江湖的闲适生活,作品中通过对渔父的咏叹,抒发了自己的愿望和理想。全词情趣盎然,清雅俊朗,流露出一股闲旷的风致。

    《好事近·渔父词》 朱敦儒

    摇首出红尘,
    醒醉更无时节。
    活计绿蓑笠,
    惯披霜冲雪。

    晚来风定钓闲,
    上下是新月。
    千里水天一色,
    看孤鸿明灭。

    A Blessing at Hand
    Zhu Dunru

    After a shake I've cast of th' shackles of worldliness,
    And now at my own sweet will I get drunk, or sobre grow.
    I love my bamboo hat, my palm-coat and my business,
    And more oft than not I tread the frost and brave the snow.

    Th' wind calm at dusk, my fishing line resumes its serenity;
    Either in th' skies or waters is seen a new moon bright.
    Boundless waters and skies merging into an entity,
    A lonely wild goose is now in sight, now out of sight.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|朱敦儒-《朝中措·先生筇杖是生涯》 下一篇:双语诗歌翻译|朱敦儒-《相见欢·金陵城上西楼》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)