双语诗歌翻译|朱淑真-《减字木兰花·春怨》
教程:诗歌散文  浏览:175  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《减字木兰花·春怨》是宋代女词人朱淑真的词作。此词上片描绘女主人公因内心孤闷难遣而导致的焦灼无宁、百无一可的情状;下片用特写镜头摄取了两幅生动而逼真的图画:一幅是泪流满面的少妇眼泪洗去了脸上大半的脂粉,另一幅是她面对寒夜孤灯耿耿不寐,刻画了少妇形单影只、百无聊赖的形象。全词语言自然婉转,通俗流丽,篇幅虽短,波澜颇多。

    《减字木兰花·春怨》 朱淑真

    独行独坐,
    独唱独酬还独卧。
    伫立伤神,
    无奈春寒著摸人。

    此情谁见,
    泪洗残妆无一半。
    愁病相仍,
    剔尽寒灯梦不成。


    Magnolia Being Reduced in Words
    Zhu Shu-zhen
    Pace alone sit alone,
    Compose alone reply alone and still lie alone.
    Standing still for long,
    I am grief stricken.
    Having no choice,
    I can only be teased at spring cold discretion.

    Who knows this feelings?
    Tears washed the remnant makeup,
    That left not a half.
    Sadness and illness come one after another.
    All the cold lampwick being rejected,
    Dreams do not come up.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|朱淑真-《即景》 下一篇:双语诗歌翻译|朱淑真-《落花》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)