双语诗歌·我心中充满了悲哀
教程:诗歌散文  浏览:310  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    我心中充满了悲哀

    With Rue My Heart Is Laden

    豪斯曼

    A. E. Housman

    豪斯曼(A. E. Housman,1859-1936),英国十九世纪晚期及二十世纪初期的学者兼诗人。他从事古典文学研究,是剑桥大学著名的拉丁语教授。他一生诗作不过一百多首,生前只出版两本薄薄的诗集。1896年,他出版《什罗普郡一少年》,诗名大振。他的诗歌具有浓厚的古典韵味,吸收了传统民谣中的质朴诗风,诗句平易、简朴,思想深沉而丰富。常咏叹好友易变,命运无常,情人负心,自然无情,美好的青春转瞬即逝等等,常有人生如梦的心境。1922年,他出版《最后的诗集》,获得成功。

    我心中充满了悲哀——

    With rue my heart is laden

    为早年纯金的友伴,

    For golden friends I had,

    为多少玫瑰唇女孩

    For many a rose-lipt maiden

    和多少飞毛腿少男。

    And many a lightfoot lad.

    捷足的男孩被埋在

    By brooks too broad for leaping

    宽得跃不过的河边;

    The lightfoot boys are laid;

    玫瑰唇少女长眠在

    The rose-lipt girls are sleeping

    玫瑰花凋谢的田间。

    In fields where roses fade .

    0/0
      上一篇:双语诗歌·爱情对学问 下一篇:双语诗歌·镜子的另一面

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)