Never neglect an opportunity for improvement.
[译]抓住大好时机,切莫等闲错过。
No bees, no honey; no work, no money.
[译]没有蜜蜂就没有蜜,没有劳动就没有钱。
No country, however rich, can afford the waste of its human resources.
[注解]语出美国总统罗斯福. F.。
[译]任何一个国家,不管它多么富裕,都浪费不起人力资源。
No one can call back yesterday.
[译]往日不复返。
No sweet without some sweat.
[译]不劳则无获。
No time like the present.
[注解]句首也可有There is。意指若某事必须做,最好现在就做,不要拖到以后。
[译]只争朝夕。
Not let the grass grow under one's feet.
[译]不失时机。
[译]抓住大好时机,切莫等闲错过。
No bees, no honey; no work, no money.
[译]没有蜜蜂就没有蜜,没有劳动就没有钱。
No country, however rich, can afford the waste of its human resources.
[注解]语出美国总统罗斯福. F.。
[译]任何一个国家,不管它多么富裕,都浪费不起人力资源。
No one can call back yesterday.
[译]往日不复返。
No sweet without some sweat.
[译]不劳则无获。
No time like the present.
[注解]句首也可有There is。意指若某事必须做,最好现在就做,不要拖到以后。
[译]只争朝夕。
Not let the grass grow under one's feet.
[译]不失时机。