双语常用典故: Cut the Gordian knot 快刀斩乱麻,大刀阔斧地解决问题
教程:英语故事  浏览:1170  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    双语常用典故: Cut the Gordian knot 快刀斩乱麻,大刀阔斧地解决问题

    Cut the Gordian Knot 直译“斩断戈耳迪之结”,源自上篇的同一典故。

    佛律基亚(Phrygia)的国王戈耳迪,用乱结把轭系在他原来使用过的马车的辕上,其结牢固难解,神谕凡能 解开此结者,便是亚洲之君主。好几个世纪过去了,没有人能解开这个结。公元前 3 世纪时,古希腊罗马的马其顿国王亚历山大大帝(Alexander the Great,公元前 356-323),在成为希腊各城邦的霸主后,大举远征东方。公元前 334 年,他率领进入小亚细亚,经过佛律基亚时,看到这辆马车。有人把往年的神谕告诉他,他也无法解开这个结。为了鼓舞士气,亚历山大拔出利剑一挥,斩断了这个复杂的乱结,并说:“我就是这样解开的”因此,to cut the Gordian knot 就是意味着 to solve a complicated difficulty by quick and drastic action ;to end a difficulty by using a vigorous or violent method; to solve a problem by force.按其形象意义,这个成语与汉 语成语“快刀斩乱麻”,“大刀阔斧,果断处置”十分相似。

    Eg: They have decided to cut the Gordian knot to wipe out the enemy at a blow. Jean is afraid of everything. How can she cut the Gordian knot in her work?

     

    0/0
      上一篇:双语常用典故: A Gordian Knot 难解的结;难题;难点 下一篇:双语常用典故: Pandora’s box 潘多拉盒子(指似乎有价值而实际上却是灾祸的礼物);灾祸之源

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)