世博园中摆起“满月酒”
教程:世博热词  浏览:787  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    越来越多的人将世博园视为举办宴席的最佳地点,已经开始有家庭在世博园区的饭店里为宝宝举办满月酒,还有不少人打算在世博园举行婚礼、办寿宴和生日宴等等。

    “满月酒”应该是中国的小宝宝们过的第一个隆重盛大的生日,传统风俗中,满月酒上是要吃红鸡蛋的,所以“满月酒”也被称为red egg party。

    In Chinese culture, a baby's first month birthday calls for a celebration.Traditionally, the baby's name is also announced at this time.  The parents hand out red-dyed eggs, symbolizing happiness and the renewal of life.
    在中国,小孩满月时要举办热闹的宴会,一般孩子的名字也在此时宣布。宴会上父母会给客人吃红鸡蛋,象征幸福和生命的延续。

    Traditionally, this was also a time to reintroduce the mother to the world. The Chinese believe mothers are in a highly weakened state in the period immediately following birth. Just as English custom calls for new mothers to enjoy a brief period of confinement, Chinese mothers have traditionally been expected to rest indoors for one full month after giving birth.
    满月酒也是母亲在生完小孩后第一次与亲戚朋友见面的场合。一般孕妇在生产后身体都会很虚弱,正如英国传统上会要求孕妇生产后闭门不出,在中国,刚生完孩子的母亲是要坐月子的。

    这里,“坐月子”我们就可以说成是one-month confinement after child-birth。
     

    0/0
      上一篇:世博护照催生“敲章族” 下一篇:“无烟世博”受民众青睐

      本周热门

      受欢迎的教程