2010年上海世博会将是一届“无烟世博会”。届时,世博会展馆、指定宾馆等室内场所将全面禁烟,全面禁烟的内容包括禁止吸烟、禁止烟草广告、禁止烟草销售等。对于“无烟世博会”理念,大部分公众表示支持与理解。
“无烟世博”用英语表达,就是smoke-free Expo,这种sth.-free的构造形式很常见,比如:免关税的:duty-free;不含糖的食品是sugar-free;不过,无酒精饮料我们不是说alcohol-free drinks,而是soft drinks。
我们也可以用be free of这个句型来表达“无……”的含义,如:The service is free of charge.这项服务是免费提供的。A world free of nuclear weapons,无核世界。
free可以表示“免费”,这个大家非常熟悉,不过在不同场合,也有不同的表示“免费”的说法,例如在餐馆,“免费赠送”就说成on-the-house service。例句:The dessert is on the house.甜点是免费的。