今天的这段对话,在讨论北漂,
北漂四年感觉怎么样?为什么会打算辞职回老家
来听今天的讲解:
A: How time flies! We have been in Beijing for almost 4 years.
时间过得真快啊,咱们在北京”漂”了快四年了.
B: yes, I can still recall the days when we were all seniors at college. I asked you whether you would go back to your hometown or not.
是啊,我还记得上大四的时候,有一天我问你是不是要回家乡工作.
A: yeah, feels like yesterday. Now I’m almost settled down here. We’re planning to buy an apartment and tie the knot.
恩,就跟昨天发生的一样.现在我差不多在这里安定下来了,我们打算买房子结婚了.
B: congratulations! I hope when you hold the wedding ceremony, I’m still residing in Beijing.
恭喜你!希望你办婚礼的时候我还在北京.
A: thank you. Is your company going to move to other cities?
谢谢.你的公司要搬到外地吗?
B: no, I’m planning to quit this job and go back to work in my hometown after the spring festival.
不,我打算春节后辞掉这份工作回老家工作。
A: why is that?
为什么啊?
B: well, I still can’t adjust to the fast pace of city life.
嗯,我还是不能适应城市生活的快节奏。
A: yeah, the hustle and bustle is really difficult to handle.
是啊,天天忙忙碌碌,挺难适应的.
B: that’s right. I work extremely hard, and try my best to adapt to the lifestyle here, but I don’t feel any sense of belonging here.
没错.我工作很努力,也尽力适应这里的生活方式,但我还是没有一点归属感.
A: I understand your position. Perhaps it’s time to stop floating and go back to where you belong. You’ll feel much better with your family around.
我明白你的意思.也许是时候结束这种飘来飘去的生活,回到属于你的地方了.有家人在身边,你会感觉好很多.
B: yeah, I think so.
恩,我也是这么想.
北漂四年感觉怎么样?为什么会打算辞职回老家
来听今天的讲解:
A: How time flies! We have been in Beijing for almost 4 years.
时间过得真快啊,咱们在北京”漂”了快四年了.
B: yes, I can still recall the days when we were all seniors at college. I asked you whether you would go back to your hometown or not.
是啊,我还记得上大四的时候,有一天我问你是不是要回家乡工作.
A: yeah, feels like yesterday. Now I’m almost settled down here. We’re planning to buy an apartment and tie the knot.
恩,就跟昨天发生的一样.现在我差不多在这里安定下来了,我们打算买房子结婚了.
B: congratulations! I hope when you hold the wedding ceremony, I’m still residing in Beijing.
恭喜你!希望你办婚礼的时候我还在北京.
A: thank you. Is your company going to move to other cities?
谢谢.你的公司要搬到外地吗?
B: no, I’m planning to quit this job and go back to work in my hometown after the spring festival.
不,我打算春节后辞掉这份工作回老家工作。
A: why is that?
为什么啊?
B: well, I still can’t adjust to the fast pace of city life.
嗯,我还是不能适应城市生活的快节奏。
A: yeah, the hustle and bustle is really difficult to handle.
是啊,天天忙忙碌碌,挺难适应的.
B: that’s right. I work extremely hard, and try my best to adapt to the lifestyle here, but I don’t feel any sense of belonging here.
没错.我工作很努力,也尽力适应这里的生活方式,但我还是没有一点归属感.
A: I understand your position. Perhaps it’s time to stop floating and go back to where you belong. You’ll feel much better with your family around.
我明白你的意思.也许是时候结束这种飘来飘去的生活,回到属于你的地方了.有家人在身边,你会感觉好很多.
B: yeah, I think so.
恩,我也是这么想.