197. There are good reasons to be troubled by the violence that spreads throughout the media.
译文 对于媒体传播的暴力,我们有充分的理由感到不安。
点睛 本句的主干是There are good reasons to be troubled...。其中that引导定语从句,修饰violence。
there are good reasons to do sth. 是指“有充分的理由做某事”。如:
There are good reasons why I couldn't tell you this before. 我之前不能告诉你这件事是有充分理由的。
violence意为“暴力”。throughout意为“到处”。如:
The disease spread throughout the country. 这种疾病蔓延至全国。
考点归纳 与spread含义相近的词还有scatter和disperse,这些动词均含有“使分散,使散开”之意,它们的区别为:
spread指“一直延伸,蔓延”,侧重“遍及”。如:
The rapid spread of the disease is alarming the medical authorities. 这种疾病的迅速蔓延使医疗当局感到忧虑不安。
scatter指用暴力等手段使人或物向四处散开,或把某物随意撒开。如:
He scattered his clothes all over the floor. 他把衣服扔得满地都是。
disperse多指把一群人或物等彻底驱散。如:
The police dispersed the crowd. 警方驱散了群众。