2016年6月英语四级翻译真题及答案试卷二(新东方版)
教程:英语四级翻译  浏览:674  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      【段落翻译真题】

      功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要,狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发。

      【参考答案】

      Kung Fu isthe folk name of Chinese martial arts, whichdates back to the need ofself-defense, hunting, and military drillin ancient China. It is one ofChina’s traditional sports, and allpeople, old and young, would participatein. It has graduallyevolved into a unique element of the Chinese culture. As anationaltreasure of China, it has hundreds of styles. Meanwhile, it isalsothe most practiced art form in the world. Some styles imitatethe movements ofanimals, while others are inspired by Chinesephilosophy, myth and legend.

     
    0/0
      上一篇:2016年6月英语四级翻译真题及答案试卷一(沪江网校版) 下一篇:2016年6月英语四级翻译真题及答案(试卷三)

      本周热门

      受欢迎的教程