英语四级翻译每日一练 167
教程:英语四级翻译  浏览:353  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    英语四级翻译重在日常积累,绝不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小编整理的关于英语四级翻译每日一练 167的资料,希望对你有所帮助。

    请将下面这段话翻译成英文:
    清明节(the Tomb-sweeping Festival)时,人们会去自家祖先的坟墓或葬地扫墓。传统上,人们去时会带一整只公鸡。但随着时间的推移,扫墓现在已经不再那么正式。 清明节有多种不同的习俗,其中最主要的是扫墓和春游(spring outing)。这一天不仅是人们纪念亡人的节日,也是休闲娱乐的日子。春游不只增添生活乐趣,还可以鼓励人 们拥有健康的身体和思想。这个节日真可谓是悲伤和幸福的组合体。

    参考答案:

    On the Tomb-sweeping Festival, people go to sweep the graves or burial grounds of their ancestors. Traditionally, they took a rooster with them to the graves.However, as the time goes by, the event has been less formal now. There are many different customs on the Tomb-sweeping Festival, among which the main ones are tomb sweeping and spring outing. It is a day not only for people to commemorate the dead, but also to enjoy leisure and entertainment time. Spring outings not simply increase enjoyinent of life, but encourage people to have a healthy body and mind.The festival is really a combination of sadness and happiness.

    内容来自:可可英语 http://www.kekenet.com/menu/201406/304733.shtml

    1.清明节时,人们会去自家祖先的坟墓或葬地扫墓:“玫墓”可译为grave。“葬地”可译为burial ground。
    2.随着时间的推移:可译为状语从句as the time goes by或短语over time。
    3.这一天不仅是人们纪念亡人的节日,也是休闲娱乐的日子:“不仅…也…”可译为not only…but also…。“亡人”就是“死去的人”,即the dead,“the+adj”表示一类人,是英语中常见的表达方式,比如:the old (老人)、the young (年轻人)、the rich (富人)等。“纪念亡人”可译为commemorate the dead。
    4.春游不只增添生活乐趣,还可以鼓励人们拥有健康的身体和思想:“增添生活乐趣”可译为 increase one's enjoyment of life。“鼓励”可译为 encourage,常用的词组有encourage sb. to do sth.,意为“鼓励某人做某事”。

    内容来自:可可英语 http://www.kekenet.com/menu/201406/304733.shtml
    0/0
      上一篇:英语四级翻译每日一练 166 下一篇:英语四级翻译每日一练 168

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)