英语四级翻译每日一练 184
教程:英语四级翻译  浏览:378  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    英语四级翻译重在日常积累,绝不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小编整理的关于英语四级翻译每日一练 184的资料,希望对你有所帮助。

    请将下面这段话翻译成英文:
    太极拳(Taijiquan)是一种中国武术内家拳(the internal styles of Chinese martial art)。它基于以柔克刚(the soft overcoming the hard)的原理,发端于中国古代,最开始是一种武术和自卫方式。随着时间的推移,人们开始通过练太极拳来改善健康状况、增加福祉(well-being)。练习者用意念慢慢地、轻轻地移动身体, 同时深呼吸,因此有时被称为移动冥想(meditation)。中国人通常会在清晨到附近的公园练习太极拳。

    参考答案:

    Taijiquan is one of the internal styles of Chinese martial art. It is based on the principle of the soft overcoming the hard and originated in ancient China as a martial art and a means of self-defense. Over time, people began to exercise it to improve their health and well-being. Practicers move their bodies slowly,gently and with thought while breathing deeply,so it is sometimes referred to as “moving meditation”.Chinese commonly practice Taijiquan in nearby parks in early morning.


    1.太极拳是一种中国武术内家拳:“内家拳”是武术中的行话,可译为the internal styles of Chinese martial art。
    2.它基于以柔克刚的原理,发端于中国古代,最开始是一种武术和自卫方式:“基于...原理”可译为base on the principle of; “以柔克刚”可译为the soft overcoming the hard;“方式”可译为means,需要注意的是mean和means的区别:mean为动词,表示“意味着”,means为名词,单复数同形,意为“方式”。
    3.练习者用意念慢慢地、轻轻地移动身体,同时深呼吸,因此有时被称为移动冥想:“用意念慢慢地、轻轻地”可转译为状语,“同时深呼吸”可译为伴随状语;整句可译为结果状语从句:Practicers move their bodies slowly,gently and with thought while breathing deeply, so it is sometimes referred to as meditation”.

    0/0
      上一篇:英语四级翻译每日一练 183 下一篇:英语四级翻译每日一练 185

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)