请将下面这段话翻译成英文:
上海正在转型成为一个世界级的城市,这也推高了上海的生活成本。农民工来到城市工作,是因为他们赚得比在乡下多。但是由于没有当地户口(local registration),他们无法享受很多服务.上海大学近期的一项研究发现,49%的受访者月收入低于3000元,大约合15美金一天。在中国部分农村地区,这是一个小康(well-off life)水平的工资,但在像上海这样的高消费城市,这些钱并不能维持多久。
参考翻译
Shanghai is transforming into a world metropolis,which pushes up the cost of living there. Migrant workers come to the city because they can earn more than they would in the countryside. But without a local registration,their access to many services is limited. A recent study by Shanghai University found that 49% of those interviewed earned less than 3,000 yuan a month,about $15 a day in equivalent. That is the wage for well-off life in some rural areas of China,but in an expensive city like Shanghai this amount of money cannot go far.
1.上海正在转型成为一个世界级的城市,这也推高了上海的生活成本:“转型成为”可译为transform into; “一个世界级的城市”可译为a world metropolis;“推高”可译为push up;“生活成本”可译为the cost of living。
2.农民工:可译为migrant worker。
3.当地户口:可用a local registration来表示。