英语四级翻译每日一练 339
教程:英语四级翻译  浏览:251  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    英语四级翻译重在日常积累,绝不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小编整理的关于英语四级翻译每日一练 339的资料,希望对你有所帮助。

    请将下面这段话翻译成英文:

    京剧是世界上最古老的戏剧艺术形式之一。从唐代起,京剧的表演者被称为 “梨园弟子(theatrical performer)"。在清代,它在老百姓中也开始流行。表演是在茶馆、饭馆,甚至是在临时搭建的舞台上进行的。每个演员的脸上画着夸张的图案,代表每个人物的性格、角色和命运。这种技艺可能源于古代的宗教和舞蹈。熟悉京剧的观众可以通过观察人物的脸部描绘和服装来了解故事。

    参考翻译:

    Beijing opera is one of the oldest opera art forms in the world.Since the Tang Dynasty,performers of Beijing opera were referred to as "theatrical performers".During the Qing Dynasty,it became fashionable among ordinary people.Performances were watchcd in tearooms, restaurants, and even on makeshift stages.Exaggerated designs are painted on cach performer's face to symbolize a characters personality,role,and fate.This technique may have originated from ancient religions and dance.Audiences who are familiar with the opera can know the story by observing the characters' facial paintings as well as their costumes.

    1.每个演员的脸上画着夸张的图案,代表每个人物的性格、角色和命运:“夸张的图案”可译为exaggerated designs,exaggerated意为"夸张的,夸大的。“代表”可译为symbolize或represent等。
    2.这种技艺可能源于古代的宗教和舞蹈:“源于”可译为originate from,或derive from,originate意为“创始,起源",名词形式为origin,意思是“起源、发源”。

    0/0
      上一篇:英语四级翻译每日一练 338 下一篇:英语四级翻译每日一练 340

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)