2017年6月大学英语六级翻译社会热点篇之全民健身
教程:六级翻译  浏览:1122  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

      翻译原文:

      中囯政府宣布每年的8月8日为“全民健身日”(National Fitness Day),推动全民健身。这一举动不仅在全国范围内普及了健康理念,还使人们锻炼的方式更加多样化。每天早晨,喜欢户外运动的老年人会聚集(congregate)在公园里锻炼身体,如打太极拳(tai chi)、跳彩带舞(ribbon dancing)等。公园里那些低冲击力的公共健身器材和新鲜的空气十分适合他们。相反,年轻人则发起了一股室内健身热潮。比起户外活动,他们更喜欢选择华丽的健身房。在他们看来,健身房既时尚又充满动感。

      重点词汇:

      普及 popularize

      锻炼 take exercise

      使……多样化 diversify

      户外运动 outdoor activity

      老年人 senior citizen

      低冲击力的 low-impact

      健身器材 fitness facility

      适合 suit / fit

      相反 on the contrary

      室内健身热潮 indoor fitness fad

      华丽的 fancy

      时尚的 fashionable

      动感的 dynamic

      参考译文:

      The Chinese government announced the annual August 8 as the “National Fitness Day” to promote physical activities throughout the country. This move not only popularizes the concept of keeping fit around the nation, but also diversifies the methods of taking exercise. Every morning, senior citizens who are in favor of outdoor activities congregate in the park to do exercise, such as tai chi, ribbon dancing, and the like. Low-impact public fitness facilities and fresh air in the park suit them well. On the contrary, young people initiate an indoor fitness fad. They prefer fancy gyms to outdoor activities. In their eyes, fancy gyms are not only fashionable but also dynamic.

    0/0
      上一篇:2017年6月大学英语六级翻译社会热点篇之留学热 下一篇:2017年6月英语六级翻译模拟练习:丝绸之路

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)