英语六级翻译练习资料精选整理:亚洲人民
教程:六级翻译  浏览:30  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英语六级考试中的翻译环节,不仅是衡量考生语言驾驭能力的标尺,更是彰显其跨文化沟通能力与素养的关键舞台。精通六级翻译技巧,不仅能够深化我们对英语原文的领悟,还促进了中英文之间精确无误的文化桥梁搭建,从而拓宽了国际视野。以下是小编整理的关于英语六级翻译:亚洲人民,希望对你有所帮助!

    010818.jpg

    中文内容

    近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展模式,也没有一成不变的发展道路,亚洲人民勇于变革创新,不断开拓进取,探索和开辟适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔前景。

    英文翻译

    Since modern times, Asia has undergone a tortuous and arduous development journey. With unyielding will and arduous struggle, Asian people have always been forging ahead to change their destiny. Today, the development achievements of Asia that people witness are the result of tireless and persevering efforts of the diligent and intelligent Asian people. Asian people fully understand that there is no universally applicable development model in the world, nor is there an unchanging development path. Asian people are brave in reform and innovation, constantly exploring and pioneering development paths that are in line with the trend of the times and their own realities, opening up a broad prospect for economic and social development.

    重点词汇解析

    tortuous:曲折的,迂回的

    arduous:艰难的,费力的

    unyielding:不屈服的,坚定的

    tireless:不知疲倦的,不懈的

    persevering:坚持不懈的,有毅力的

    universally applicable:普遍适用的

    unchanging:不变的

    reform and innovation:改革和创新

    pioneering:开拓的,创新的

    broad prospect:广阔的前景

    以上就是英语六级翻译:亚洲人民的内容,通过不断的练习和积累,我们能够提升英语六级翻译水平,为英语学习和实际应用奠定坚实基础。

    0/0
      上一篇:英语六级翻译练习资料精选整理:面试技巧 下一篇:英语六级翻译练习资料精选整理:北京胡同

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)