英语晨读精华 Week 3 Day 3 Great Expectations(excerpt) 远大前程(节选)
教程:英语晨读精华  浏览:6353  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Great Expectations (excerpt)


    下面的一段文字选自查尔斯·狄更斯的《远大前程》(1860—1861),这是他比较晚期的作品。狄更斯在经历了丰富的人生后,对人、事、周围环境及自己的生活经历都有了深刻的理解,而他所有成熟的思想都汇总在《远大前程》一书中。这部作品的语言可谓是出神入化,要学习英国语言,这是一本典范。狄更斯的作品不矫揉造作,不选用那些华而不实的词语。他的用词都简单明了,通俗易懂。所以小说读来朴实无华,如行云流水。

     


    As the night was fast falling, and as the moon, being past the full, would not rise early, we held a little council: a short one, for clearly our course was to lie by at the first lonely tavern we could find. So, they plied their oars once more, and I looked out for anything like a house. Thus we held on, speaking little, for four or five dull miles. It was very cold, and, a collier coming by us, with her gallery-fire smoking and flaring, looked like a comfortable home. The night was as dark by this time as it would be until morning; and what light we had, seemed to come more from the river than the sky, as the oars in their dipping stuck at a few reflected stars.
    —— Charles Dickens   

    天黑得很快,偏巧这天又是下弦月,月亮不会很早升起。我们就稍稍商量了一下,可是也用不着多讨论,因为情况是明摆着的,再划下去我们一遇到冷落的酒店就得投宿。于是他们又使劲打起浆来,我则用心寻找岸上是否隐隐约约有什么房屋的模样。这样又赶了四五英里路,一路上好不气闷,大家简直不说一句话。天气非常冷,一艘煤船从我们近旁驶过,船上厨房里生着火,炊烟缕缕,火光荧荧,在我们看来简直就是个安乐家了。这时夜已透黑,看来就要这样一直黑到天明,我们仅有的一点光亮似乎不是来自天空,而是来自河上,一浆又一浆的,搅动着那寥寥几颗倒映在水里的寒星。

    [注释]:
    council: an assembly of persons called together for consultation, deliberation, or discussion 讨
    论会议 
    tavern: an inn for travelers 酒馆,客栈 
    plied their oars :使劲划起桨来 
    collier: a coal ship 运煤船 
    gallery-fire:厨房 
     
    Great Expectations,意思是指一笔遗产,中文译为“远大前程”(有的译作“孤星血泪”)。这个译名给读者一种印象,即作品的主人公是有远大前程的。而事实上,这个“远大前程”是带讽刺意义的,这部作品的主题决非仅仅是写孤儿皮普想当上等人的理想幻灭的故事,如果这样理解,就领会错了狄更斯创作这部作品的意义。皮普生活在姐姐家里,生活艰苦,他的理想是当一名像姐夫一样的铁匠,他没有想当上等人。后来他之所以想当上等人是因为环境的改变。狄更斯的哲学思想之一是环境对人思想的影响,不同的环境可以造就出不同的人。

    0/0
      上一篇:英语晨读精华 Week 3 0ay 2 Cost of Love 母爱无价 下一篇:英语晨读精华 Week 3 Day 4 Anthrax,Another Terrorist Weapon 炭疽热,恐怖分子的又一种武器

      本周热门

      受欢迎的教程