每日一词|莫干山 Mogan Mountain
教程:新词热词  浏览:2028  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英语作为一门语言,有其与时俱进的特性。我们作为英语学习者,要时刻关注时事新闻,才能更好的实现语言的沟通性。下面是小编整理的关于每日一词|莫干山 Mogan Mountain的资料,希望对你的英语学习有所帮助!

    在一次会议当中,主持人身后的大屏幕上出现了如下译文:

    “莫干山 – Don’t Fuck Mountain”

    翻译错误导致的笑话,还是不要一笑了之。山名的翻译,还是有规律可循的。

    《中国山名翻译举要》(作者:连真然,《英语世界》2014年第9期)一文中指出,翻译汉字“山”,应区分这座“山”到底是“大山(山岳)”还是“小山(丘陵)”。按照全国科学技术名词审定委员会公布的标准译法:“海拔高度 500m以上”英译为mountain;“海拔高度 500m以下”英译为 hill。

    具体到莫干山,其主峰海拔为724米,看来达到了“大山”的标准,应该翻译为Mogan Mountain。

    “莫干山国家级风景名胜区”的英译文就是Mogan Mountain National Scenic Spots。

    当然,并非所有海拔高度超过500米的山都被翻译成mountain。比如,位于北京西北部的香山,海拔高度为575米,但是香山的英译名the Fragrant Hill早已广为人知。

    山名的翻译,既要遵循规律,也要照顾习惯。

    以上就是每日一词|莫干山 Mogan Mountain的全部内容,一起学起来吧!

    0/0
      上一篇:每日一词|脑机接口 brain-computer interface (BCI) 下一篇:每日一词|生物防御 Biodefense

      本周热门

      受欢迎的教程