每日一词∣人类减贫的中国实践 Poverty Alleviation: China's Experience and Contribution
教程:新词热词  浏览:294  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    国务院新闻办公室4月6日发布《人类减贫的中国实践》白皮书,记录中国消除绝对贫困的伟大历程,介绍人类减贫的中国探索和实践,分享中国扶贫脱贫的经验做法。
    China's State Council Information Office issued a white paper titled "Poverty Alleviation: China's Experience and Contribution" on April 6. The white paper was issued to record the course of the Chinese people's great fight in eliminating extreme poverty, introduce China's approach, and share its experience and actions in poverty alleviation.

    位于四川省大凉山腹地的昭觉县曾是四川省深度贫困县中贫困人口最多的县。截至2019年底,全县实现136个贫困村退出,15506户70434名贫困人口减贫。(图片来源:新华社)

     

     

    【知识点】
    贫困是人类社会的顽疾,是全世界面临的共同挑战。贫困及其伴生的饥饿、疾病、社会冲突等一系列难题,严重阻碍人类对美好生活的追求。消除贫困是人类梦寐以求的理想,人类发展史就是与贫困不懈斗争的历史。
    中国是拥有14亿人口、世界上最大的发展中国家,基础差、底子薄,发展不平衡,长期饱受贫困问题困扰。中国的贫困规模之大、贫困分布之广、贫困程度之深世所罕见,贫困治理难度超乎想象。
    今年是中国共产党成立100周年。100年来,中国共产党团结带领人民,以坚定不移、顽强不屈的信念和意志与贫困作斗争。中共十八大以来,在以习近平同志为核心的党中央领导下,中国组织实施了人类历史上规模空前、力度最大、惠及人口最多的脱贫攻坚战。2021年2月25日,习近平总书记在全国脱贫攻坚总结表彰大会上庄严宣告,脱贫攻坚战取得了全面胜利,中国完成了消除绝对贫困的艰巨任务。
    占世界人口近五分之一的中国全面消除绝对贫困,提前10年实现《联合国2030年可持续发展议程》减贫目标,不仅是中华民族发展史上具有里程碑意义的大事件,也是人类减贫史乃至人类发展史上的大事件,为全球减贫事业发展和人类发展进步作出了重大贡献。
     

    【重要讲话】
    消除贫困、改善民生、实现共同富裕是社会主义的本质要求。
    Ending poverty, improving people's well-being and realizing common prosperity are the essential requirements of socialism.
    ——2021年2月25日,习近平在全国脱贫攻坚总结表彰大会上的讲话

     

    【相关词汇】

    打赢脱贫攻坚战
    to win the battle/fight against poverty

    全面建成小康社会
    to build a moderately prosperous society in all respects

    扶贫开发
    development-driven poverty alleviation

     

    0/0
      上一篇:每日一词∣组织处理 organizational punishment 下一篇:每日一词∣社会主义法治文化建设 promote the spirit and cultivate the social atmosphere of socialist rule of law

      本周热门

      受欢迎的教程