1--Here is a common saying in American English: Up the Creek Without a Paddle
2--Hmm... I wonder if that means things are going well for someone? Let's see:
1--Jane was all ready to buy that new car. She had the money saved up for it.
2--I heard that, too. But then she need the money to fix up house instead.
1--She is up the creek without a paddle, when it comes to getting that new car.
2--Being up the creek without a paddle, means you are in a bad situation.
1--There is no easy way out.
2--Because, if you are in a boat, on a creek, without a paddle to help move or turn, you can't go forward.
1--It describes a situation in which someone wants or needs to act, but cannot.
===================================
注解:
1.Creek小溪
2.Paddle划桨
3.situation情景
===================================
译文:
1--美式英语中有一个很常用的说法:陷入困境
2--恩...我在想这是否意味着某人事情进行顺利? 让我们一起看一下:
1--简准备要买新车了。她一直在为此存钱。
2--我也听说了。但是她需要用这些钱来修理房屋。
1--要是买新车的话,她就会处于陷入困境当中。
2--Being up the creek without a paddle的意思是你处于一个不好的形势当中。
1--没有什么简单的方法来解决。
2--因为在河流中的船上,如果没有船桨帮你划动或转向,你是没法前进的。
1--这个短语是描述一个人想做却没办法做到某事的情景。
2--Hmm... I wonder if that means things are going well for someone? Let's see:
1--Jane was all ready to buy that new car. She had the money saved up for it.
2--I heard that, too. But then she need the money to fix up house instead.
1--She is up the creek without a paddle, when it comes to getting that new car.
2--Being up the creek without a paddle, means you are in a bad situation.
1--There is no easy way out.
2--Because, if you are in a boat, on a creek, without a paddle to help move or turn, you can't go forward.
1--It describes a situation in which someone wants or needs to act, but cannot.
===================================
注解:
1.Creek小溪
2.Paddle划桨
3.situation情景
===================================
译文:
1--美式英语中有一个很常用的说法:陷入困境
2--恩...我在想这是否意味着某人事情进行顺利? 让我们一起看一下:
1--简准备要买新车了。她一直在为此存钱。
2--我也听说了。但是她需要用这些钱来修理房屋。
1--要是买新车的话,她就会处于陷入困境当中。
2--Being up the creek without a paddle的意思是你处于一个不好的形势当中。
1--没有什么简单的方法来解决。
2--因为在河流中的船上,如果没有船桨帮你划动或转向,你是没法前进的。
1--这个短语是描述一个人想做却没办法做到某事的情景。