1--When you listen to American English, you will probably hear this idiom: "SLEEP LIKE A ROCK"
2--How dose a rock sleep? Let's listen:
1--I remember you said you were getting a new bed last weekend. How do you like it?
2--I love it! My old bed totally bit the dust, but the new mattress is great.
1--I slept like a rock last night.
2--That's good to know. I have not been sleeping well at all lately.
1--Maybe I should think about getting a different mattress, too.
2--If you slept like a rock, you slept very well.
1--You can't wake a rock, because it's not alive.
2--You can also say you slept like a logto mean the same thing.
===================================
注解:
1.mattress床垫
2.lately近来
3.alive活着
===================================
译文:
1--当大家在听美式英语的时候,很可能会听到下面这个谚语:“睡得像岩石一样”
2--岩石怎么会睡觉呢?请听下面这段对话:
1--我记得你说你上周末买了一个新床。喜欢吗?
2--我太喜欢了!我那张旧床彻底坏了,但新买的床好极了。
1--我昨晚睡得像头死猪一样。
2--很高兴听你这么说啊。我最近睡得不怎么好。
1--或许我应该考虑也换一个新的了。
2--如果你睡得像一个“rock”,就是说你睡得很好。
1--就像我们是喊不醒岩石的,因为岩石是没有生命的
2--或者你也可以说自己睡得像个木头一样,来表达同样的意思。
2--How dose a rock sleep? Let's listen:
1--I remember you said you were getting a new bed last weekend. How do you like it?
2--I love it! My old bed totally bit the dust, but the new mattress is great.
1--I slept like a rock last night.
2--That's good to know. I have not been sleeping well at all lately.
1--Maybe I should think about getting a different mattress, too.
2--If you slept like a rock, you slept very well.
1--You can't wake a rock, because it's not alive.
2--You can also say you slept like a logto mean the same thing.
===================================
注解:
1.mattress床垫
2.lately近来
3.alive活着
===================================
译文:
1--当大家在听美式英语的时候,很可能会听到下面这个谚语:“睡得像岩石一样”
2--岩石怎么会睡觉呢?请听下面这段对话:
1--我记得你说你上周末买了一个新床。喜欢吗?
2--我太喜欢了!我那张旧床彻底坏了,但新买的床好极了。
1--我昨晚睡得像头死猪一样。
2--很高兴听你这么说啊。我最近睡得不怎么好。
1--或许我应该考虑也换一个新的了。
2--如果你睡得像一个“rock”,就是说你睡得很好。
1--就像我们是喊不醒岩石的,因为岩石是没有生命的
2--或者你也可以说自己睡得像个木头一样,来表达同样的意思。