1-- Oh, well he's just walking in right now. I'll tell him great news, Joey. I just got you the lead in an Industrial Safety video!
2-- What? No, no, no, no. I don't wanna do anymore stuff like that. Look, Bobbie, I came to LA to take the next step in my career, and I feel like I'm taking a step back. You know, you got me doing these lame auditions, lousy commercials, that Mystery Dinner thing at Ted Danson's house? I need things to change. Now.
1-- Oh, there's the fiery Latin heartthrob that I took a chance on.
===================================
注解:
1.Lame(非正式)站不住脚的
2.Lousy(非正式)非常糟糕的
3.Take sth. back 承认说错了(话)
===================================
译文:
1-- 哦,他正巧进来。我会告诉他的。特大的好消息,Joey。我刚给你联系了一个工业安全品的广告!
2-- 什么?不,不,不,不。我不想在干这些事了。听着,Bobbie,我到洛杉矶是来让我的事业更上一层楼,可我觉得现在是在走下坡路。你知道,你就让我来试演那些垃圾角色,恶心的商业广告,还有Ted Danson家的神秘剧院那事。我需要改变,现在就要。
1-- 哦,我可是第一次发现你身上这种热烈的拉丁式激情。
2-- What? No, no, no, no. I don't wanna do anymore stuff like that. Look, Bobbie, I came to LA to take the next step in my career, and I feel like I'm taking a step back. You know, you got me doing these lame auditions, lousy commercials, that Mystery Dinner thing at Ted Danson's house? I need things to change. Now.
1-- Oh, there's the fiery Latin heartthrob that I took a chance on.
===================================
注解:
1.Lame(非正式)站不住脚的
2.Lousy(非正式)非常糟糕的
3.Take sth. back 承认说错了(话)
===================================
译文:
1-- 哦,他正巧进来。我会告诉他的。特大的好消息,Joey。我刚给你联系了一个工业安全品的广告!
2-- 什么?不,不,不,不。我不想在干这些事了。听着,Bobbie,我到洛杉矶是来让我的事业更上一层楼,可我觉得现在是在走下坡路。你知道,你就让我来试演那些垃圾角色,恶心的商业广告,还有Ted Danson家的神秘剧院那事。我需要改变,现在就要。
1-- 哦,我可是第一次发现你身上这种热烈的拉丁式激情。