1-- It was madness at my house last night. Captain Clueless ate half our kitchen.
2-- Kyle? I wouldn’t mind feasting on him. That boy’s a hottie.
1-- There’s Declan.
2-- I can’t believe he hasn’t even called you since the party.
1-- Well, he can do what he wants … so can I.
3-- Yo, Hills.
2-- Hey, there.
3-- Trager, haven’t see you around.
1-- I’ve been busy.
3-- No time for me anymore?
1-- Might be able to fit you into my schedule.
2-- As long as you ditched the skunk. We saw you mauling that nymph at your party.
3-- She was mauling me. I couldn’t shake her. Besides, you took off with that guy.
1-- What guy?
3-- The… Kung-Fu Master? The dude who broke through my window to mess with the cop?
1-- You mean…
2-- Kyle! Oh, the way he scooped her up and carried her off … Isn’t he incredible?
2-- Let him chew on that for a little while.
===================================
注解:
1.hottie十分受欢迎的男孩子或很辣的女孩子
2.ditch摆脱
3.skunk令人讨厌的人或事
===================================
译文:
1-- 昨晚我家里实在太疯狂了。那个没头没脑的家伙几乎吃掉了半个冰箱。
2-- Kyle吗?我倒不介意请他吃饭。他可是个帅哥。
1-- Declan在那儿。
2-- 我简直不敢相信派对后他一直还没有联系你。
1-- 嗯,他可以随心所欲,当然我也一样。
3-- 是你啊,Hills。
2-- 你好。
3-- Trager, 最近没怎么看到你啊。
1-- 我最近很忙的。
3-- 再没有时间陪我了?
1-- 你这样说我倒可以帮你安排啊。
2-- 只要你甩掉那个讨厌的女人。我们看见你在聚会上跟那个小妞有多火热。
3-- 是她硬缠着我的。我摆脱不了她。再说,你不是和另一个家伙一起走了吗?
1-- 哪个家伙?
3-- 那个功夫大师?那个把我的窗户打破,和警察胡闹的家伙?
1-- 你是说……
2-- 说的是Kyle吧! 哦,他还把她抱在怀里带回家…… 简直太不可思议了。
2-- 让他好好反省一阵吧。
2-- Kyle? I wouldn’t mind feasting on him. That boy’s a hottie.
1-- There’s Declan.
2-- I can’t believe he hasn’t even called you since the party.
1-- Well, he can do what he wants … so can I.
3-- Yo, Hills.
2-- Hey, there.
3-- Trager, haven’t see you around.
1-- I’ve been busy.
3-- No time for me anymore?
1-- Might be able to fit you into my schedule.
2-- As long as you ditched the skunk. We saw you mauling that nymph at your party.
3-- She was mauling me. I couldn’t shake her. Besides, you took off with that guy.
1-- What guy?
3-- The… Kung-Fu Master? The dude who broke through my window to mess with the cop?
1-- You mean…
2-- Kyle! Oh, the way he scooped her up and carried her off … Isn’t he incredible?
2-- Let him chew on that for a little while.
===================================
注解:
1.hottie十分受欢迎的男孩子或很辣的女孩子
2.ditch摆脱
3.skunk令人讨厌的人或事
===================================
译文:
1-- 昨晚我家里实在太疯狂了。那个没头没脑的家伙几乎吃掉了半个冰箱。
2-- Kyle吗?我倒不介意请他吃饭。他可是个帅哥。
1-- Declan在那儿。
2-- 我简直不敢相信派对后他一直还没有联系你。
1-- 嗯,他可以随心所欲,当然我也一样。
3-- 是你啊,Hills。
2-- 你好。
3-- Trager, 最近没怎么看到你啊。
1-- 我最近很忙的。
3-- 再没有时间陪我了?
1-- 你这样说我倒可以帮你安排啊。
2-- 只要你甩掉那个讨厌的女人。我们看见你在聚会上跟那个小妞有多火热。
3-- 是她硬缠着我的。我摆脱不了她。再说,你不是和另一个家伙一起走了吗?
1-- 哪个家伙?
3-- 那个功夫大师?那个把我的窗户打破,和警察胡闹的家伙?
1-- 你是说……
2-- 说的是Kyle吧! 哦,他还把她抱在怀里带回家…… 简直太不可思议了。
2-- 让他好好反省一阵吧。