1-- Hello, Nicole here. Who's calling, please?
2-- Hey, Nicole. It's Richard. I'm pretty sure you know why I'm calling.
1-- Yes, a dollar gets a dime that you're calling about the rent.
2-- Nicole, for the second month in a row, your rent is late.
1-- I thought you said there is a grace period.
2-- No, I didn't. There was no grace period last month, this month, or any month.
1-- Maybe I'm confusing this place with my last place.
2-- Well, I'm waiting to receive your rent check.
1-- I get my money tomorrow, so I can pay you by Monday.
2-- Remember, just like last month, you have to pay the $50 late fee.
1-- I don't remember seeing a late fee in the rental agreement.
2-- If you look at your agreement, you'll see the late fee circled in red ink!
1-- I forget where I put my rental agreement.
2-- One more late check, and you're looking at eviction.
===================================
注解:
1.in a row连续地
2.confusing令人困惑
3.rental租赁
===================================
译文:
1--你好,我是妮可。请问是谁打来的?
2--嘿,妮可。我是理查德。我很确定你知道我打电话的原因。
1--是的,你打电话问房租的事,一美元等于一毛钱。
2--妮可,你的房租已经连续第二个月拖欠了。
1--我以为你说过有宽限期。
2--不,我没有。上个月、本月或任何一个月都没有宽限期。
1--也许我把这个地方和我上次住的地方搞混了。
2--嗯,我在等着收到你的房租支票。
1--我明天拿到钱,所以我可以在星期一之前付钱给你。
2--记住,就像上个月一样,你必须支付50美元的滞纳金。
1--我不记得在租赁协议中看到过滞纳金。
2--如果你看一下你的协议,你会看到用红墨水圈出的滞纳金!
1--我忘了把我的租赁协议放在哪里了。
2--再迟一次,你就要被驱逐了。
2-- Hey, Nicole. It's Richard. I'm pretty sure you know why I'm calling.
1-- Yes, a dollar gets a dime that you're calling about the rent.
2-- Nicole, for the second month in a row, your rent is late.
1-- I thought you said there is a grace period.
2-- No, I didn't. There was no grace period last month, this month, or any month.
1-- Maybe I'm confusing this place with my last place.
2-- Well, I'm waiting to receive your rent check.
1-- I get my money tomorrow, so I can pay you by Monday.
2-- Remember, just like last month, you have to pay the $50 late fee.
1-- I don't remember seeing a late fee in the rental agreement.
2-- If you look at your agreement, you'll see the late fee circled in red ink!
1-- I forget where I put my rental agreement.
2-- One more late check, and you're looking at eviction.
===================================
注解:
1.in a row连续地
2.confusing令人困惑
3.rental租赁
===================================
译文:
1--你好,我是妮可。请问是谁打来的?
2--嘿,妮可。我是理查德。我很确定你知道我打电话的原因。
1--是的,你打电话问房租的事,一美元等于一毛钱。
2--妮可,你的房租已经连续第二个月拖欠了。
1--我以为你说过有宽限期。
2--不,我没有。上个月、本月或任何一个月都没有宽限期。
1--也许我把这个地方和我上次住的地方搞混了。
2--嗯,我在等着收到你的房租支票。
1--我明天拿到钱,所以我可以在星期一之前付钱给你。
2--记住,就像上个月一样,你必须支付50美元的滞纳金。
1--我不记得在租赁协议中看到过滞纳金。
2--如果你看一下你的协议,你会看到用红墨水圈出的滞纳金!
1--我忘了把我的租赁协议放在哪里了。
2--再迟一次,你就要被驱逐了。