2-- what is it?
1-- well, you know how I've been working at the Economist as a proof-reader, right?
2-- yes.
1-- well, the editor-in-chief heard that I had experience as an editor at another maganize and asked me if I was interested in becoming an assiatant editor for him.
2-- really? That's fantastic! Will you get a chance to do any writing?
1-- she said that the columnist for the literary criticism column would be going on pregnancy leave soon and that I could be in charge of the column until she came back.
2-- wow! That's really great news. How often does the magazine come out?
1-- it's a monthly magazine, but my column will be shared with another columnist so my articles will be due fortnightly.
2-- are you looking forward to doing more editing work?
1-- yes, but I'm even more excited about getting my thoughts published again!
2-- do you have any order forms here so that I can get a subscription to the magazine?
1-- I don't have any with me, but I think I could manage to bring a free copy home for you.
2-- I'm really looking forward to reading your column.
1-- me, too. Do you want to go out to celebrate my good news?
2-- sure, where would you like to go?
1-- perhaps we could go to the library festival that's going on at the local bookshop.
===================================
注解:
1.assiatant editor助理编辑
2.fantastic极好的
3.fortnightly每两周的
===================================
译文:
1--你猜怎么着?我有个特大消息!
2--什么消息?
1--你知道我给经济学家做校对,对吧?
2--是.
1--嗯,总编听说我以前在另一家杂志做过编辑,就问我想不想做她的助理编辑.
2--真的吗?太棒了!你有机会写文章了?
1--她说文学评论版的专栏编辑怀孕了,马上要休假.在她回来之前,我可以负责这个专栏.
2--哇!这真是好消息.这杂志多久出一期?
1--是个月刊,不过我的专栏要和另一个专栏编辑合作,所以我的文章大概两周出一次.
2--你还希望做更多的编辑工作吗?
1--是的,不过我对我的文章能够再次出版还是相当兴奋的.
2--你手头有没有征订单?这样我就可以预定这本杂志了.
1--我手头没有,不过我想我可以给你免费带回家一本.
2--我非常期待能看到你的专栏.
1--我也是.你想不想跟我一起出去庆祝一下?
2--当然,你想去哪里?
1--也许咱们可以去书店看看正在进行的文艺节.