1--I'd like to buy one of these refrigerators. Do I have to pay in cash?
2--No,we have an easy-payment plan.One-third down,and the balance in six months.
1--Fine. Will you work out the details,please?
2--Certainly.Would you sit here please? I'll call our credit manager.
1--Thank you.
2--It's just a formality,but for hire purchase we usually require references.
1--What kind of references do you need?
2-- Perhaps your employer could supply us with one.
1--I'm sure he could,but I prefer not to bother him. Would my bank do?
2--Certainly. A simple letter from your bank would be quite satisfactory.
===================================
注解:
1.balance余额
2.work out计算出
3.formality正式手续
===================================
译文:
1--我想买一个这样的冰箱,是否一定要现款交易呢?
2--不一定,我们有分期付款的办法。第一期交1/3,其余的6个月付清。
1--好极了,请你将详细办法说出来好吗?
2--是的,你可以在这儿坐一会吗?我请我们的信贷部经理来和你谈。
1--谢谢你。
2--按照手续,记账购货我们通常是需要担保的。
1--你们需要怎样的保证呢?
2--也许你的老板能够给我们一份证明吧。
1--我相信他一定可以的,但我不太想麻烦他。由我的银行保证行不行?
2--当然可以,由你的银行写封简单的信来就可以了。
2--No,we have an easy-payment plan.One-third down,and the balance in six months.
1--Fine. Will you work out the details,please?
2--Certainly.Would you sit here please? I'll call our credit manager.
1--Thank you.
2--It's just a formality,but for hire purchase we usually require references.
1--What kind of references do you need?
2-- Perhaps your employer could supply us with one.
1--I'm sure he could,but I prefer not to bother him. Would my bank do?
2--Certainly. A simple letter from your bank would be quite satisfactory.
===================================
注解:
1.balance余额
2.work out计算出
3.formality正式手续
===================================
译文:
1--我想买一个这样的冰箱,是否一定要现款交易呢?
2--不一定,我们有分期付款的办法。第一期交1/3,其余的6个月付清。
1--好极了,请你将详细办法说出来好吗?
2--是的,你可以在这儿坐一会吗?我请我们的信贷部经理来和你谈。
1--谢谢你。
2--按照手续,记账购货我们通常是需要担保的。
1--你们需要怎样的保证呢?
2--也许你的老板能够给我们一份证明吧。
1--我相信他一定可以的,但我不太想麻烦他。由我的银行保证行不行?
2--当然可以,由你的银行写封简单的信来就可以了。