BBCnews:飓风五天后纽约燃料电力仍短缺
教程:2012年11月BBC新闻听力  浏览:1269  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    BBC News with David Austin.

    Latest figures in the United States show many more jobs were created last month than forecast 170,000 although the unemployment rate was marginally higher. Both the Obama and Romney presidential campaign seized on the numbers as they campaigned hard in the swing states. Mark Mardell reports from Ohio.

    It's just four more days until the election from the Ohio crowd shouted out the support to a newly energized president. He said he wouldn't rest until every American who wanted a job had one, and that today's better than expected figures, 171,000 new jobs created in October was the most for eight months. But Mitt Romney in Wisconsin, one another swing states said the slight rise in unemployment to 7.9% show the economy had stagnated . He would put America on a better course. The figures themselves are unsurprising, but in a race this tight, anything that could sway , just a few votes may really matter.

    Five days after a huge storm wrecked parts of the United States northeastern seaboard, frustration is growing among the victims. Many of whom are still without fuel, and electricity. Motorists in New York have been queuing for hours at petrol stations and workers are struggling to restore power to millions on the east coast. Steve Kingston is in New York.

    Emergency crews are here, the debris is beginning to be cleared away, there are bulldozers on these streets. But there is a degree of anger from residents who really feel that the authorities in the city should have done more, sooner to help them.

    I saw Nobody here yet, Nobody came to my door yet. Nobody, the storm was on Monday night, it's now Friday, I still have nobody here, somebody get here help us, please.

    It really is hard to comprehend that this is New York city, financial capital of the world. And putting it all right , all towed, will cost billions and take many months and perhaps a lot longer.

    The Ugandan government says it will withdraw its forces from military operations in Somalia, the Democratic Republic of Congo and the Central African Republic. Two cabinet ministers said the troop withdrawals were in responds to a UN report which suggested Uganda was supporting rebels in the Democratic Republic of Congo. Uganda has described the leaked reports as malicious . The security minister is Muruli Mukasa.

    We want to be in a good relationship with our neighbors, we want to be as so fine as so we've been, if by our action we are misinterpreted , please, we are sorry. Let's stop all these initiatives. We will concentrate on ourselves. Whoever wants to cause us trouble will find us at our home. Muruli Mukasa.

    A BBC correspondent in Kampala says Ugandan withdrawl would have serious implications for regional peacekeeping efforts.

    This is World News from the BBC

    A former minister in Britain's last Labour government is resigning as a member of parliament after he was found to have made false expenses claims. A parliamentary committee said that Denis MacShan had submitted $20,000 worth of false invoices. He said he regretted his actions but had not gained personally from the money paid out.

    Cuba has accused the United States of helping dissidents access the internet as a part of campaign to undermine the Communist government. It said the American diplomatic representatives in Havana were providing training, finance and technology to opponents of the government. The US State Department said the US interest section in Havana did provide internet services to Cubans but denied they were aimed at subverting the government.

    The Cambodian government has approved the building of a controversial hydroelectric dam on a tributary to the Mekong River. The joint-venture involves Cambodian, Chinese and Vietinamese investment of nearly $800m. Environmental campaigners warned it would devastate the livelihoods and homes of thousands of people.

    The church of the Holy Sepulchre in Jerusalem has warned it may shut its doors to pilgrims because of a row over an unpaid water bill of more than $2m. Many Christians believe the Church to be the place where Jesus was crucified and buried. Rond Ferurt has this report.

    The Church of the Holy Sepulchre has traditionally being exempt from paying for water, but the company has in recent years begun demanding that its bill be settled. Church officials say they thought they'd clinched a deal with the water firm, allowing them to start paying for future supplies, but writing off the multi-million dollar debts. With the banking account frozen, hundreds of priests, monks and teachers are going without pay. The church, the Holy Sepulchre now says that it may briefly close its door as a mark of the protest. Hundreds of thousands of Christians visit the church each year. It's being a place of pilgrimage since the 4th century.

    And that's the BBC News

    参考译文

    David Austin为你播报BBC新闻。

    美国最新数据显示,尽管失业率仍然略高,但上月创造的新就业岗位超过了之前预测的17万个。在摇摆州激烈竞争的奥巴马和罗姆尼不失时机地利用这些数据大做文章。Mark Mardell在俄亥俄报道。

    离 大选还有四天时间,此时在俄亥俄,人们高呼支持这位充满活力的总统。奥巴马说除非每位需要工作的美国人都得到工作,否则自己不会休息的,他说如今的情况比 此前预测的数据要好,10月份创造了17.1万个新岗位,这是8个月来的最高数据。但在另一个摇摆州威斯康星,罗姆尼说失业率略微上涨到7.9%,这表明 经济已经停滞,称自己可以使美国回到正轨上。这些数据本身没什么特别的,但在如今势均力敌的局势下,只要能多争取几个选票意义就很不一样。

    飓风袭击美国东北海岸5天后,受害者仍处于沮丧中。许多人仍然没有燃料和电力。纽约市开车的人在加油站排队数小时,工人们努力为东海岸数百万人恢复电力供应。Steve Kingston在纽约报道。

    紧急援助人员来了,开始清理碎片,街上还有推土机。但居民们感到很生气,他们认为市政府应做更多,应该早点来帮助他们。

    我一个人都看不到,没人来我家。暴风是周一晚上来的,现在已经周五了,仍没有人来,拜托有人来帮帮我们吧!

    很难理解这居然是在纽约,全世界的金融中心。把一切恢复正常会耗费数十亿美元,花费数月甚至更长时间。

    乌干达政府将从索马里、刚果民主共和国和中非共和国撤军。两位内阁部长说联合国一份报告称乌干达正在向刚果民主共和国叛军提供援助,撤军就是对这份报告的反应。乌干达称这份泄密的报告用心叵测。安全部长Muruli Mukasa说:

    我们希望与邻国保持良好关系,希望重修和好,如果我们的行为遭到误解,我们会很难过的。让我们停止这些行为吧!让我们关注于自身吧!谁想找我们麻烦,都会发现我们在自己国内。

    驻坎帕拉的BBC记者称乌干达撤军与地区维和行动有重大关联。

    英国上届工党政府的前部长辞去议会成员资格,原因是被曝虚报开支。议会委员会称Denis MacShan上报了价值两万美元的虚假发票,他称追悔莫及,但并未从中饱私囊。

    古巴指责美国帮助异见人士得到网络,称这是为了削弱共产政府。古巴称美国驻哈瓦那的民主代表向政府的反对派提供培训、资金和技术。美国国务院称驻哈瓦那的美国部门确实向古巴人提供了网络,但否认这是为了颠覆政府。

    柬埔寨政府批准在湄公河直流建设一项有争议的水电站的方案。该合资项目涉及柬埔寨、中国和越南,投资额近8亿美元。环保人士警告说这将破坏数万人的生活和家园。

    耶路撒冷的圣墓教堂警告说,由于因一笔超过2百万的水费单引起的争执,将向朝拜者关闭大门。许多基督徒认为该教堂就是耶稣被迫害和埋葬的地方。Rond Ferurt报道。

    根 据传统,圣墓教堂一直免于交水费,但供水公司近年来要求付水费。教堂官员称他们以为已经和供水公司达成协议,允许他们为以后的水费买单,但勾销掉之前的数 百万美元的账单。由于银行账户遭到冻结,数百位牧师、修道士和教士得不到报酬。圣墓教堂如今称将关门一小段时间以示抗议。这座教堂每年有数万基督徒来访, 自4世纪以来一直是朝圣之地。

     

    0/0
      上一篇:BBCnews:苹果重新声明三星未抄袭iPad设计 下一篇:BBCnews:法国罗马天主教牧师指责同性恋合法化

      本周热门

      受欢迎的教程