BBCnews:保加利亚发现欧洲最古老城镇遗址
教程:2012年11月BBC新闻听力  浏览:1453  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    BBC News with Marion Marshall.

    President Obama has told Americans recovering from a huge storm that his administration would be with them for the long haul . He made the comment while on a visit to inspect some of the devastation in New Jersey cause by storm Sandy which has battered the northeastern United States.

    For those people I just said that a chance to meet on this block, throughout New Jersey, and throughout the region whose lives have been abandoned, We are here for you, and we will not forget, we will follow up to make sure that you get all the help that you need until you rebuilt.

    More than 50 people have died and millions are still without electricity. In New York city, trading resumed on the financial markets, and two airports have reopened. Mayor Michael Bloomberg has promised that his administration would continue to work hard and fast to get New York back on its feet.

    Many people's lives were turned upside down by the storm, and you have my word that everyone in city government at every level is working 24 hours a day to get the city back on track , including working with the MTA and Con Ed, to meet the two biggest challenges that we face: mass transit and electric power.

    Libya's parliament has approved a new cabinet put forward by the Prime Minister Ali Zidan after weeks of political wrangling which led the dismiss of his predecessor. The session was cut short but the security forces firing into the air to disperse protesters outside the building. The BBC Tripoli correspondent says the new cabinet is widely viewed as a broad coalition bringing together liberals, Islamists and independence.

    In Britain, the government had suffered an embarrassing defeat over EU funding. A rebellion by MPs from the governing conservatives saw parliament vote for a cut to the EU's budget. The government had wanted parliament to approve a freeze in the budget ahead negotiations between Britain and other member states later this month. Here is our political correspondent Rob Watson.

    This is not a binding vote on the government and doesn't tie its hands in its negotiations with other EU states. But it is, nonetheless,a humiliating defeat for the Prime Minister David Cameron. Critics say it suggests he's not in full control of his own Conservative Party, and doesn't command the respects of all his MPs. Beyond that, it's a reminder of the decades-long divisions within the Conservative Party over Europe, and the parties increasingly sceptical approach to the EU. Worryingly, for Mr Cameron it may also be a sign of further rebellions to come over Europe.

    South African police say two striking mine workers have been shot dead by security guards as they tried to break into an armoury at a mine in the province of KwaZulu Natal. The two men were part of a group of miners who have gathered to demand better pay. Police say they are investigating two charges of murder. The mine owner the Canadian firm Forbes & Manhattan have temporarily suspended operations there. South Africa's mining sector has been rocked by a series of strikes this year.

    World news from the BBC.

    The US secretary of state Hillary Clinton has called for major changes to the leadership of the Syrian opposition. Mrs Clinton said talks planned for next week in Qatar should ensure that those who were inside Syria fighting against President Assad's government were represented. She said many other leaders at the Syrian National Council hadn't been inside Syria for decades.

    This cannot be an opposition represented by people who have many good attributes , but have in many instances not been inside Syria for 20, 30 or 40 years. There has to be a representation of those who are on the front lines fighting and dying today to obtain their freedom.

    A group of Ecuadorians say they'll sue the oil company Chevron in Argentina in an attempt to seize Chevron's assets there. The Ecuadorian plaintiffs accused Chevron of polluting land in the Amazon region for almost three decades. Last year, an Ecuadoran court ordered Chevron to pay $19 billion in damages.

    Archaeologists in eastern Bulgaria say they've unearthed the oldest prehistoric town ever found in Europe. Our central Europe correspondent Nick Thorpe reports.

    A dome of rock-salt descents almost 4,000 meters beneath the deep Karst gorge of Provadia, above it, Archaeologists have uncovered a fortified town with massive stone walls dated to between 4700 and 4200 BC. The settlement was home to about 350 people, who boiled salt water from springs nearby into salt bricks. The salt was used to preserve meat which began to be traded in large quantities in the late stone age. The discovery almost certainly explains the wealth found exactly 40 years ago at a cemetery on the outskirts of Varna 35Km away, the oldest hoard of gold objects found anywhere in the world.

    BBC News

    参考译文

    Marion Marshall为你播报BBC新闻。

    总统奥巴马向刚从暴风中恢复的美国人表示,政府将一直和他们在一起。他是在视察新泽西灾情时表态的,飓风桑迪袭击了美国东北部,也包括新泽西。

    我有机会与来自新泽西和该地区的各位在这条街区见面,你们的生活受到了重创。我们会和你们在一起的,我们不会忘记,我们将跟进确保在重建之前得到所需帮助。

    已有50多人丧生,数百万人没有电力。在纽约市,金融市场的交易恢复了,两座机场重新开放。市长迈克尔·布隆伯格承诺,市政府将继续工作,尽快使纽约恢复到正轨。

    许多人的生活被这场风暴搞砸了,我向大家保证,市政府各部门的工作人员正在一天24小时不间断地工作,努力使纽约恢复正常,我们还与交通运输管理局和联合爱迪生公司合作应对我们面临的两大挑战:公共交通和电力。

    利比亚议会通过总统阿里·宰丹提出的新内阁,此前已经进行了数周的政治角逐,并导致总理前任被解雇。会议被缩减了,但安全部队想天空开枪,驱赶大楼外的抗议者。BBC驻的黎波里记者说,大家普遍认为新内阁是将自由派、伊斯兰和独立主义者集合一起的广泛联盟。

    英国政府在欧盟基金问题上遭受尴尬挫败。执政的保守派议员投票削减欧盟预算,政府原希望议会通过冻结预算的提议,本月晚些时候,英国和其他成员国将进行协商。BBC政治记者Rob Watson报道。

    这 并非政府的无约束投票权,也没有考虑到与其他欧盟国家的协商。但这对首相戴维德·卡梅隆来说确实很羞辱,批评者称这表明卡梅隆无法完全控制自己的保守党, 也没有得到其全部议员的尊重。同时,这也提醒我们保守党内部就欧洲问题存在的数十年之久的争议,以及各党派越来越怀疑对欧盟问题采取的措施。令卡梅隆担心 的是,这也是个信号,表明未来在欧洲问题上还会遇到更多反抗。

    南非警方称在夸祖鲁纳塔尔省,两名罢工矿工被安全警卫开枪打死,当时他们正试 图冲进矿场的军械库。这两人是一个要求加薪的组织的成员。警方称正在调查两起谋杀案,加拿大矿主Forbes & Manhattan公司暂时停 止运营,南非矿业今年因罢工事件遭受了打击。

    美国国务卿希拉里·克林顿呼吁对叙利亚反对派的领导层实施重大改革,克林顿说下周在卡塔尔的会谈将确保在叙利亚与总统阿萨德政府作战的反对派能够有代表参加,她说叙利亚全国委员会的许多其他领导人几十年来都不在叙利亚。

    那些虽然有很多好品质,但20、30、40多年来都不在叙利亚国内的人是不能代表反对派的。参加会议代表反对派的必须是那些为了争取自由作战在第一线的死士。

    厄瓜多尔一组织称将起诉阿根廷雪佛龙石油公司,试图扣押雪佛兰在该国的资产。厄瓜多尔原告起诉雪佛兰近30年来污染了亚马逊地区的土地。去年,厄瓜多尔法院下令要求雪佛兰支付190亿美元的赔偿。

    保加利亚考古学家称发掘出欧洲迄今为止最古老的史前城镇。BBC驻中欧记者Nick Thorpe报道。

    普 罗瓦迪亚喀斯特峡谷4000米下是岩盐,地表上面,考古学家发掘出由高大的石墙筑成的要塞城镇,可追溯到公元前4700到4200年。当时大概有350人 在这里生活,他们将泉水里的盐水煮沸制成盐砖。在当时的晚石器时代,盐被用作保存肉食,并拿这些肉食做大量交易。发现还解释了40年前在35公里外的瓦尔 纳公墓发现的财富,这是全世界发现的最古老的金制品。

     

    0/0
      上一篇:BBCnews:美国东海岸紧锣密鼓应对飓风桑迪 下一篇:BBCnews:苹果重新声明三星未抄袭iPad设计

      本周热门

      受欢迎的教程