BBCnews:苹果重新声明三星未抄袭iPad设计
教程:2012年11月BBC新闻听力  浏览:1509  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    BBC News with Marion Marshall.

    A Greek journalist accused of breach of privacy after he published a list of suspected tax evaders has been acquitted. Costas Vaxevanis had revealed the names of 2,000 Greeks with Swiss bank accounts. From Athens, Mark Lowen has the details.

    Costas Vaxevanis was visibly delighted as he left court, telling reporters that his acquittal had liberated Greek journalists. He thanked the judge for standing up to what he called powerful forces within society. His lawyers had argued that the charge against him was outrageous and invalid that by publishing the names of over 2,000 Greeks said to hold bank accounts in Switzerland, many suspected of tax evasion, he was uncovering what Greek government had hidden for two years.

    President Obama has resumed his campaign for next week's US election after suspending it because of the huge storm that wreaked havoc along the northeast coast. With opinion polls predicting a very tight race, he's targeting voters in four vital swing states. His Republican rival, Mitt Romney, is campaigning in Virginia. The Mayor of New York Michael Bloomberg has given his backing to Mr. Barack Obama, calling him the best candidate to tackle global climate change, something he said may have contributed to storm Sandy. From Washington, Adam Brooks reports.

    Michael Bloomberg said he was supporting Barack Obama for president because of Mr Obama's policies on climate change, as well as on education and healthcare. Mr Bloomberg accused the Republican challenger for the presidency Mitt Romney of reversing course on key positions. Mr Bloomberg used to be a Republican, but sought reelection in 2009 as an independent. His endorsement comes in the wake of hurricane Sandy which so badly affected New York city. Mr Bloomberg said that the climate was changing and hurricane Sandy should compel all elected leaders to take immediate action.

    Military censors in Israel have allowed the country's best-selling newspaper to publish a detailed account of the assassination of a senior figure in the Palestine Liberation Organization in 1988. Abu Jihad was shot dead in a raid on the PLO headquarters. Israel has always been blamed for his assassination but had never acknowledged it. Ronen Bergman is the journalist who broke the story.

    I had the interview with the commander of the operation, and ever since we have been trying to publish the details of intelligence collection. I think that in the last six months, their position has changed, we were able to convince them to, at last, publish these details. Israelis were hoping that Abu Jihad was in charge of the uprising, they didn't understand that in fact this was a popular uprising, popular intifada .

    The computer giant Apple has been ordered to rewrite a statement on its website relating to its dispute with its rival Samsung. Last month, judges in Britain ruled that Apple should publish a message making it clear that Samsung hadn't copied its iPad designs, but Samsung complained that the statement Apple had posted was inaccurate.

    World news from the BBC.

    A retired British businessman who fought extradition to the US on arms dealing charges has changed his plea to guilty at a court in Taxes as part of a deal with prosecutors. Christopher Tappin agreed to a 36-month prison sentence and three years of probation. Alastair Leithead reports from Los Angeles.

    When he arrived in the US after two years of fighting extradition from Britain, Christopher Tappin pleaded not guilty to charges of attempting to sell batteries for use in missiles by Iran after a sting operation by undercover US agents. But he's now changed his plea to guilty as part of a deal which will see him serve 33 months in jail. As part of the arrangement, prosecutors said they would not oppose his request to serve his sentence in Britain. His lawyer said that he had pleaded guilty because he was guilty. If convicted after a trial, his sentence could have been considerably longer.

    An American aid organisation says aid to many refugees in Somalia is being systematically diverted. Refugees International says camps for the displaced in the capital Mogadishu are being controlled by people with links to militia who intimidate refugees and siphon off food and other assistance. It described what's happening in the camps as virtual slavery, and urged the new Somali government to clamp down on local militia. Nearly 200,000 people are thought to live in such camps in the city.

    A plan to conserve marine life in the Antarctic Ocean has been put on hold as 24 countries and the European Union failed to reach an agreement on how to develop a network of protected zones. The proposals included creating two huge no-fishing areas. But at their meeting in Australia, the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources decided to defer a decision until July next year. Environmental groups blamed Russia, China and Ukraine for blocking a deal and putting commercial interests ahead of conservation.

    BBC News.

    参考译文

    Marion Marshall为你播报BBC新闻。

    一名公布了嫌疑逃税者名单的希腊记者被指控侵犯隐私,后被判无罪。科斯塔斯·瓦克斯瓦尼斯公布了2000名有瑞士银行账户的希腊人名单。马克·劳文在雅典报道。

    科 斯塔斯·瓦克斯瓦尼斯离开法庭时显然很高兴,他告诉记者,他被判无罪使希腊记者们获得了自由。他感谢法官能直面“社会强权”。他的律师称对他的指控是蛮横 非法的,只因他公布了2000名据说持有瑞士银行账户的希腊人名单,其中许多有逃税嫌疑,瓦克斯瓦尼斯发现了希腊政府掩藏两年的真相。

    为了 应对摧残东北海岸的暴风,总统奥巴马暂停了竞选,如今他开始为下周的美国大选做准备。由于民调显示势均力敌,奥巴马正游说四个关键的摇摆州的选民。他的共 和党对手米特·罗姆尼正在维吉尼亚竞选。纽约市长迈克尔·布隆伯格表示支持巴拉克·奥巴马,称他是解决全球气候变化的最佳候选人,称奥巴马应对桑迪有功 劳。亚当·布鲁克斯在华盛顿报道。

    迈克尔·布隆伯格称支持巴拉克·奥巴马当选总统,原因是奥巴马在应对气候变化、教育和医疗方面的政策。布 隆伯格指责共和党候选人罗姆尼在主要问题上不顺势而行。布隆伯格以前是共和党人,但2009年以独立派身份再度参选。就在桑迪飓风肆虐纽约市时,他开始支 持奥巴马。布隆伯格说气候确实在变化,飓风桑迪迫使所有当选的领导人采取紧急措施。

    以色列军事审查允许该国最畅销的报纸发表有关1988年巴勒斯坦解放组织(PLO)一名高级成员遭暗杀的详细事件。阿布·杰哈德当时在PLO总部被开枪打死,以色列一直被视作幕后凶手,但从未承认过。记者罗恩·伯格曼报道。

    我采访了该行动的指挥官,自此我们一直想发表情报收集的详情。我想在过去6个月中,他们的立场已经改变了,我们最终成功说服他们同意发表这些详情。以色列原来希望阿布·杰哈德来领导起义,其实他们并不知道这是一场巴勒斯坦民众起义。

    电脑巨头苹果公司被要求重新改写其网站上与对手三星有关的声明。上月,英国法官判定苹果应发表声明,表示三星并未模仿其iPad的设计,但三星投诉称苹果发表的声明不准确。

    一名因武器交易指控被引渡的英国退休商人在德克萨斯法庭上拒不认罪,这是他与检察官进行交易的一部分。克里斯多弗·塔平同意服刑36个月,三年缓刑。阿拉斯代尔·莱特海德在洛杉矶报道。

    经 过两年的争取,莱特海德被从英国引渡到美国,但对于试图出售供伊朗导弹使用的电池的指控,他拒不认罪,这起案件中美国秘密特工设计了圈套引他上钩。但他现 在拒不认罪,这是一场交易,如果达成,他将在狱中服刑33个月。检察官称他们不反对他要求在英国服刑的请求,他的律师说他此前因为有罪而认罪。如果审判后 判定有罪,他将服刑更久。

    美国一家援助组织称许多索马里难民正被系统地转移。难民国际组织称首都摩加迪沙为无家可归者设置的难民营现在被与 民兵有关联的人控制着,他们恐吓难民,还搜刮食物等援助。该组织称难民营实际上已处于奴役状态,并敦促索马里政府歼灭地方民兵。据悉该市有20万人居住在 这样的难民营里。

    由于24国和欧盟非能就如何建立保护区达成协议,一项意在保护南冰洋海洋生物的计划被暂时搁置。该计划的内容包括建立两个 大型无渔区。但在澳大利亚举行的会议上,南极海洋生物资源保护委员会决定将计划推迟到明年7月。环保组织指责俄罗斯、中国和乌克兰阻扰协议,将商业利益置 于保护之上。

     

    0/0
      上一篇:BBCnews:保加利亚发现欧洲最古老城镇遗址 下一篇:BBCnews:飓风五天后纽约燃料电力仍短缺

      本周热门

      受欢迎的教程