参考译文
Rosa: Has the mail come yet?
罗莎:邮件到了吗?
Grant: We didn’t get any mail today.
格兰特:今天我们没有收到任何邮件。
Rosa: Damn it!
罗莎:靠!
Grant: What’s the matter?
格兰特:出什么事了?
Rosa: I’m waiting for an invitation from Joanna to her birthday party. I heard that she’s having a big bash and it’s going to be the party of the season.
罗莎:我在等岳安娜的邀请函,去参加她的派对。听说她会有一个大型聚会,派对狂欢季到了。
Grant: You’re worked up over a party?
格兰特:你在为一个参加派对担心?
Rosa: It’s not just any party. It’s the social event of the year. Anyone who’s anybody will be there. If I don’t get an invitation, it means I’ve been snubbed. I’d never be able to live it down.
罗莎:这不同于以往的派对,这是今年的社交晚会,社交圈里所有重要的人物都会参加派对。如果我没有得到邀请,就意味着我被冷落了。那我就永远处于窘境了。
Grant: Who is Joanna anyway? She’s just another rich girl, right?
格兰特:到底谁是岳安娜?她就是一个富有的女孩,对吧?
Rosa: No, she’s not. She’s the most popular girl at school and the leader of the in-crowd. If she so much as talks to you, you’re in. But if she gives you the cold shoulder, you’re out. You’re nobody.
罗莎:不,她不是。她是学校里最受欢迎的女孩,她是小团体的领导者。如果她与你交谈足够多,你就加入她们了。但是如果她对你冷谈,你就出局了,你一点不重要。
Grant: That’s ridiculous. She only has the power to do that because you all worship her. One of these days, I hope somebody takes her down a peg.
格兰特:那很可笑,她有那样的权利是因为你们崇拜她。总有一天,我希望有人会杀杀她的威风。
Rosa: But nobody would dare to go against Joanna. It would be the end of their social life.
罗莎:没有人胆敢违背岳安娜,否则就意味着他社交生涯的结束。
Grant: So what?
格兰特:那又怎么样?
Rosa: So what?! I should know better than to talk about it with a clueless guy!
罗莎:怎么样?我应该了解不应该跟一个一无所知的男生谈论这个问题。
听力原文
Rosa: Has the mail come yet?
Grant: We didn’t get any mail today.
Rosa: Damn it!
Grant: What’s the matter?
Rosa: I’m waiting for an invitation from Joanna to her birthday party. I heard that she’s having a big bash and it’s going to be the party of the season.
Grant: You’re worked up over a party?
Rosa: It’s not just any party. It’s the social event of the year. Anyone who’s anybody will be there. If I don’t get an invitation, it means I’ve been snubbed. I’d never be able to live it down.
Grant: Who is Joanna anyway? She’s just another rich girl, right?
Rosa: No, she’s not. She’s the most popular girl at school and the leader of the in-crowd. If she so much as talks to you, you’re in. But if she gives you the cold shoulder, you’re out. You’re nobody.
Grant: That’s ridiculous. She only has the power to do that because you all worship her. One of these days, I hope somebody takes her down a peg.
Rosa: But nobody would dare to go against Joanna. It would be the end of their social life.
Grant: So what?
Rosa: So what?! I should know better than to talk about it with a clueless guy!