参考译文
Negotiating With a Street Vendor
和街头小贩砍价
Sean: Just look at the quality of that. You won’t find a finer one anywhere.
肖恩:看看质量。你在任何地方都找不到比这更好的了。
Patrice: It’s nice, but it’s more than I want to spend.
帕特里斯:很好。但是超出我的预算了。
Sean: Okay, just for you, I’ll knock off 10%. What do you say?
肖恩:为了你,我在降价10%。你看怎么样?
Patrice: I think it’s still too pricey. I think I’ll pass.
帕特里斯:我认为还是太贵了。我觉得还是算了吧。
Sean: Wait! Don’t be so hasty. What you have there is a one-of-a-kind item. You don’t want to pass up something this special.
肖恩:等等。别这么轻率。你拿的是一个独一无二的商品。你不想错过这么特别的东西吧。
Patrice: I’ll think about it…
帕特里斯:我想想....
Sean: How about if I throw in a second one for the same price, a two-for-one offer?
肖恩:再来一件,我以同样的价卖给你,两件同一个价格?
Patrice: I thought you said this was one-of-a-kind.
帕特里斯:我认为你刚刚说这是独一件的。
Sean: Did I? I meant to say that there aren’t many out there like it. I just happen to have two. How about it?
肖恩:我说了吗?我的意思是其他地方没有这样的。我碰巧有两件。怎么样?
Patrice: I think I’ll shop around first.
帕特里斯:我觉得我还是先逛逛吧。
Sean: This offer is only good right now, so don’t walk away.
肖恩:现在这个价位真的很好,所以别走啊
Patrice: Like I said, I’ll think about it…
帕特里斯:就像我刚说的,我要想想....
Sean: All right. Name your price. Make me a reasonable offer and I’ll let you have it.
肖恩:好的。说说你的价钱。如果我觉得价钱合理的话,我就让卖给你。
Patrice: How about 30% off?
帕特里斯:在降30%怎么样?
Sean: That’s highway robbery! I’m just a street vendor trying to make a living here.
肖恩:那简直是拦路抢劫。我只是一个在这里谋生的街头小贩。
Patrice: Take it or leave it.
帕特里斯:不行就算了吧。
Sean: All right, you have a deal. You drive a hard bargain. You wouldn’t be looking for a job, would you?
肖恩:好吧。成交。你砍价真狠。你不会是正在找工作吧!?
听力原文
Sean: Just look at the quality of that. You won’t find a finer one anywhere.
Patrice: It’s nice, but it’s more than I want to spend.
Sean: Okay, just for you, I’ll knock off 10%. What do you say?
Patrice: I think it’s still too pricey. I think I’ll pass.
Sean: Wait! Don’t be so hasty. What you have there is a one-of-a-kind item. You don’t want to pass up something this special.
Patrice: I’ll think about it…
Sean: How about if I throw in a second one for the same price, a two-for-one offer?
Patrice: I thought you said this was one-of-a-kind.
Sean: Did I? I meant to say that there aren’t many out there like it. I just happen to have two. How about it?
Patrice: I think I’ll shop around first.
Sean: This offer is only good right now, so don’t walk away.
Patrice: Like I said, I’ll think about it…
Sean: All right. Name your price. Make me a reasonable offer and I’ll let you have it.
Patrice: How about 30% off?
Sean: That’s highway robbery! I’m just a street vendor trying to make a living here.
Patrice: Take it or leave it.
Sean: All right, you have a deal. You drive a hard bargain. You wouldn’t be looking for a job, would you?