参考译文
Tania: What time is your meeting with Ted?
塔尼亚:你几点和泰德会面?
James: It’s at 3:00. Why?
詹姆斯:三点,怎么了?
Tania: You don’t seem worried. If I were being accused of misconduct and up for disciplinary action, I’d be on edge.
塔尼亚:你看起来担心啊。要是我被控行为不端,还要受纪律处分,我会坐立不安的。
James: It was a minor offense. I’m sure I’ll just get a slap on the wrist.
詹姆斯:那是个小过错。我想也就是得个警告。
Tania: I heard about it and it didn’t sound that minor.
塔尼亚:我听说那可不是小错啊。
James: People blow things out of proportion. It’s not like I’ll be up for dismissal or anything.
詹姆斯:那是因为人们爱添油加醋。还没到会被解雇的地步呢。
Tania: I hope not, but you might get a written reprimand placed in your personnel file. That could affect your chances for a raise or promotion.
塔尼亚:但愿如此,可是你的人事档案里会留下一份书面警告。这会影响你加薪和晋升的机会的。
James: I don’t have much of a chance of getting either one, quite frankly, so why sweat it? I’ll deal with whatever punishment I get.
詹姆斯:说实在的,我没多少加薪 的机会,也没有晋升的机会,那我还担心什么呢?不管是什么惩罚,我都能接受。
Tania: I’m glad that’s your attitude.
塔尼亚:你这么想我就放心了。
James: What I say is: Don’t do the crime, if you can’t do the time!
詹姆斯:依我说,没本事就别干,干了就别怕。
听力原文
Tania: What time is your meeting with Ted?
James: It’s at 3:00. Why?
Tania: You don’t seem worried. If I were being accused of misconduct and up for disciplinary action, I’d be on edge.
James: It was a minor offense. I’m sure I’ll just get a slap on the wrist.
Tania: I heard about it and it didn’t sound that minor.
James: People blow things out of proportion. It’s not like I’ll be up for dismissal or anything.
Tania: I hope not, but you might get a written reprimand placed in your personnel file. That could affect your chances for a raise or promotion.
James: I don’t have much of a chance of getting either one, quite frankly, so why sweat it? I’ll deal with whatever punishment I get.
Tania: I’m glad that’s your attitude.
James: What I say is: Don’t do the crime, if you can’t do the time!