参考译文
Alice: I can’t hear you over that hammering. When are these renovations going to be done?
爱丽丝:有乒乒乓乓的敲打声,我听不清你说话。什么时候翻修完?
Dilbert: They’re already two weeks past the scheduled completion date and I can only guess at the cost overruns.
呆伯特:已经超出预计的完工期两周了,我只能估算超出预算多少钱。
Alice: It feels like they’re never going to finish.
爱丽丝:感觉他们永远也干不完似的。
Dilbert: I know. When the renovations were announced, I was glad to hear that the office would be reconfigured for better use.
呆伯特:我同意。翻修要是结束了,我就会很高兴地听到办公室改造地更好用啦。
Alice: Me, too.
爱丽丝:我也是。
Dilbert: The upgrades sounded good – new lighting fixtures, flooring, and sound-deadening walls and ceilings.
呆伯特:改良的很不错--新的照明设备,地板,还有隔音墙和天花板。
Alice: I was looking forward to an updated look with new built-ins. This old furniture shows lots of wear and tear.
爱丽丝:我一直想要一个既有现代的外观,里边又换上新内置家具的办公室。老家具都磨损得不成样子了。
Dilbert: Yeah, now all I want is to be rid of all this dust. Who can work with this racket?
呆伯特:是啊,现在我最想要的就是把这些尘土都弄干净。有噪音还怎么工作啊?
Alice: Heh? What did you say? Did you say you can’t hack it? Me, neither!
爱丽丝:呵?你说什么?你受不了了?我也受不了了!
听力原文
Alice: It feels like they’re never going to finish.
Dilbert: I know. When the renovations were announced, I was glad to hear that the office would be reconfigured for better use.
Alice: Me, too. Alice: I can’t hear you over that hammering. When are these renovations going to be done?
Dilbert: They’re already two weeks past the scheduled completion date and I can only guess at the cost overruns.
Dilbert: The upgrades sounded good – new lighting fixtures, flooring, and sound-deadening walls and ceilings.
Alice: I was looking forward to an updated look with new built-ins. This old furniture shows lots of wear and tear.
Dilbert: Yeah, now all I want is to be rid of all this dust. Who can work with this racket?
Alice: Heh? What did you say? Did you say you can’t hack it? Me, neither!