我的母亲在我被哈佛大学录取的那一天,曾经感到非常骄傲。
[00:05.14]never stopped pressing me to do more for others.
她从没有停止督促我,去为他人做更多的事情。
[00:09.30]A few days before I was married,
在我结婚的前几天,
[00:11.56]she hosted a bridal event,
她主持了一个新娘进我家的仪式。
[00:13.47]at which she read aloud a letter about marriage that she had written to Melinda.
在这个仪式上,她高声朗读了一封关于婚姻的信,这是她写给美琳达的。
[00:19.31]My mother was very ill with cancer at the time,
那时,我的母亲已经因为癌症病入膏肓,
[00:23.00]but she saw one more opportunity to deliver her message,
但是她还是认为这是又一个传递她的信息的机会。
[00:26.07]and at the close of the letter she said:
在那封信的结尾,她写道:
[00:30.06]From those to whom much is given, much is expected.
对于那些接受了许多帮助的人们,人们对你的期望也就很大。
[00:36.25]When you consider what those of us here in this yard have been given-in talent, privilege, and opportunity-
想一想吧,我们在这个院子里的这些人,被给予了什么——天赋、特权、机遇——
[00:53.49]there is almost no limit to what the world has a right to expect from us.
那么可以这样说,全世界的人们几乎有无限的权力,期待我们做出贡献。
[01:00.04]In line with the promise of this age,
同这个时代的期望一样,
[01:02.39]I want to exhort each of the graduates here to take on an issue-
我也要劝告今天各位毕业生要选择一个问题——
[01:07.56]a complex problem, a deep inequity, and become a specialist on it.
一个复杂的问题,一个有关于人类深刻的不平等的问题,然后你们要变成这个问题的专家。
[01:12.55]If you make it the focus of your career, that would be phenomenal.
如果你们能够使得这个问题成为你们职业的核心,那么你们就会非常杰出。
[01:17.03]But you don't have to do that to make an impact.
但是,你们不必一定要去做那些大事。
[01:21.16]For a few hours every week,
每个星期只用几个小时,
[01:22.56]you can use the growing power of the Internet to get informed,
你就可以通过互联网得到信息,
[01:27.57]find others with the same interests,
找到志同道合的朋友,
[01:30.40]see the barriers, and find ways to cut through them.
发现困难所在并找到解决它们的途径。