轻松日记商务职场篇第100期:祝你好运
教程:轻松日记商务职场篇  浏览:572  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    核心句型:Keep your fingers crossed.

    祝你好运!

    Keep your fingers crossed.直译过来就是:“使你的手指保持交叉的状态”,因为手指交叉会形成X形,与十字架的形状特别相像。美国人信奉基督教,十字架是基督教耶稣救世的象征,他们认为十字架可以躲避厄运、带来好运。所以这个短语的正确意思也就是:“祝你好运”。因此,当美国人说"Keep your fingers crossed."时,他/她要表达的意思就是:"Good luck to you."、"I wish you knocked on wood."、"Break a leg!"。

    情景对白:Terry: Oh my god. Ben, I'm going to negotiate with that ticklish client again.

    泰瑞:噢,天哪!本,我又要去跟那个难对付的客户谈判了。

    Benjamin: Keep your fingers crossed, my friend.

    本杰明:祝你好运,朋友!

    搭配句积累:①I'll ask my boss for a day off to attend my son's graduation ceremony.

    我准备请老板批准我一天假,去参加儿子的毕业典礼。

    ②I have a big client to deal with tomorrow.

    明天我得与一个大客户交涉。

    ③I'll negotiate with a foreigner this Wednesday.

    这周三我得和一个外商谈生意。

    ④I have to persuade the client to accept our offer.

    我得说服客户接受我们的报价。

    单词:1. knock on wood 祈求好运

    We should have the job finished by Thursday - knock on wood!

    我们应该在星期四前完成这工作,但愿好运。

    I'll have a test tomorrow. Knock on wood.

    我明天有考试。上帝保佑!

    2. break a leg 祝某人好运、大获成功

    I know you're going to be great in the play tonight. Break a leg!

    我知道你今晚的演出会很顺利的。祝你好运!

    I just heard that your acting audition is today. I hope you get the part. Break a leg!

    我刚听说你的试镜在今天,我希望你能得到那个角色,祝你好运!

    0/0
      上一篇:轻松日记商务职场篇第99期:很抱歉让你久等了 下一篇:轻松日记商务职场篇第101期:赚外快

      本周热门

      受欢迎的教程