轻松日记商务职场篇第171期:不行
教程:轻松日记商务职场篇  浏览:377  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    核心句型:

    No dice!

    不行!

    no dice 起源于20世纪初,当时赌博在美国的许多州是非法的,而骰子是赌博的重要工具,也是警察抓赌的关键证据。因此当警察抓赌的时候,赌徒们总是要想尽办法把骰子藏起来。法院甚至会因为警察在现场没有找到骰子而不受理案件,或因证据不足而判赌徒无罪。后来人们就用这个俚语来表示不同意、不可能等否定意思,即:“不行,不可以”。因此,当美国人说"No Dice!"时,他/她要表达的意思就是:"I disapprove you!"、"It is impossible!"、"no way!"。

    情景对白:

    Adolph: Let's meet for a drink after work.

    阿道夫:下班后一起喝一杯吧。

    Benjamin: No dice! Do you forget that we're going to visit a client this evening?

    本杰明:不行,你难道忘了我们晚上要约见客户吗?

    搭配句积累:

    ①It's good indeed, but not practical.

    确实很好,但是不实际。

    ②We don't have so much money to train them.

    我们没有足够的预算去培训他们。

    ③I have the final say here.

    在这儿,我说了算。

    ④We should consider it from an overall perspective.

    我们必须从全局角度来考虑。

    单词:

    1. dice n. 骰子

    The other half were asked to participate in a game of dice.

    另一半人参与一种掷骰子游戏。

    It's your turn to throw the dice.

    轮到你掷骰子了。

    2. perspective n. 角度

    So let's try to look at it from a different perspective.

    那么就让我们试着换个角度再看看这个问题。

    He says the death of his father 18 months ago has given him a new perspective on life.

    他说18个月前父亲的去世让他对人生有了新的认识。

    Most literature on the subject of immigrants in France has been written from the perspective of the French themselves.

    大多数有关法国外来移民的文学作品都是从法国人的视角写的。

    0/0
      上一篇:轻松日记商务职场篇第170期:正合我意 下一篇:轻松日记商务职场篇第172期:一派胡言

      本周热门

      受欢迎的教程