Unit 88 I don’t know(about that).我可不敢这么说。
某人提及某事,但我们无法表示明确的意见时,则使用本句。 原句意指“我 (对那件事) 不知情。”,引申为“我 (对那件事) 不确定或不敢肯定地说”。
A:I don’t think the manager will get mad at you for being late.
甲:我想经理不会因为你迟到就发怒了。
B:I dont’know about that.
乙:我可不敢这么说。
类似用语
I'm not sure (about that).
我可不敢这么确定。
I wouldn't be so sure.
我可不敢如此确定。
百宝箱
上列对话中,“I don't think + that 子句”表示“我认为……不……”。 注意 that 从句中必须用肯定语气。
I don't think John can do it.
(我认为约翰无法做那件事。)
不要说:I think John cannot do it.
另外,“get/be mad at +人”表示“对某人感到生气愤怒”,但“be mad about +人或事”则表示“对某人或某事狂热喜欢”,相当于“be crazy about +人或事”的句型。
John is mad about Mary.
(约翰好喜欢玛丽。)